Ti les ti les - Sakis Arseniou

13 posts / 0 new
Junior Member
<a href="/en/translator/bellastamb" class="userpopupinfo" rel="user1114670">Bellastamb <div class="author_icon" title="Page author" ></div></a>
Joined: 29.05.2012
Pending moderation

http://youtu.be/XO99kDCe0l4
Please add Sakis Arseniou to the list of singers and I would really appreciate the translation of the song from Greek to English
Thank you very much :)
http://youtu.be/7GmNGvBo6NA This video has the lyrics thank you

Retired Moderator and Scholar of a Dark Age
<a href="/en/translator/sciera" class="userpopupinfo" rel="user1077079">Sciera </a>
Joined: 16.02.2011

Please add him yourself (click on add content in the dropdown menu in the right upper corner). Then you can type down the lyrics and add a request.

Junior Member
<a href="/en/translator/bellastamb" class="userpopupinfo" rel="user1114670">Bellastamb <div class="author_icon" title="Page author" ></div></a>
Joined: 29.05.2012

Yes but I dont have the lyrics except on the video ...
thank you

Junior Member
<a href="/en/translator/bellastamb" class="userpopupinfo" rel="user1114670">Bellastamb <div class="author_icon" title="Page author" ></div></a>
Joined: 29.05.2012

I dont write greek ...

Retired Moderator and Scholar of a Dark Age
<a href="/en/translator/sciera" class="userpopupinfo" rel="user1077079">Sciera </a>
Joined: 16.02.2011

Ah, I see, you can't read or write Greek letters?
I typed a couple of the words from the video into google translate, here is one of the results: http://www.pamebouzoukia.gr/tiles-arseniou-stixoi
This is what I googled for: "τι λες τι λες δεν ειναι μυστικο"
Sorry, I somehow tend to believe that everyone can read such alphabets...

Junior Member
<a href="/en/translator/bellastamb" class="userpopupinfo" rel="user1114670">Bellastamb <div class="author_icon" title="Page author" ></div></a>
Joined: 29.05.2012

Yes I like the greek music but can't write with greek alphabet ... :)
No not everyone can read it either haha...
Thanks I was hoping for a full translation of the song ... :)

Retired Moderator and Scholar of a Dark Age
<a href="/en/translator/sciera" class="userpopupinfo" rel="user1077079">Sciera </a>
Joined: 16.02.2011

I don't understand modern Greek, only a bit old Greek, so I can't help you with translating it.

Retired Moderator amoRaЯoma
<a href="/en/translator/evfokas" class="userpopupinfo" rel="user1087154">evfokas </a>
Joined: 29.06.2011

If you don't know the lyrics please enter a Transcription request

Retired Moderator and Scholar of a Dark Age
<a href="/en/translator/sciera" class="userpopupinfo" rel="user1077079">Sciera </a>
Joined: 16.02.2011

@evfokas: If you'd read my comments you'd know that I already gave a link to the written lyrics.
I don't know how accurate it is, though.

Retired Moderator amoRaЯoma
<a href="/en/translator/evfokas" class="userpopupinfo" rel="user1087154">evfokas </a>
Joined: 29.06.2011

@Sciera: I saw your comment and lyrics but I didn't check them, I'm just pointing out the proper way of posting such requests

Retired Moderator and Scholar of a Dark Age
<a href="/en/translator/sciera" class="userpopupinfo" rel="user1077079">Sciera </a>
Joined: 16.02.2011

Since the lyrics are already written down (on the page I linked to as well as in the video) it wouldn't seem to me to be a typical case for a transcription request; it's rather a proofreading-of-a-transcription request. So asking in the forum for it doesn't seem that unreasonable to me.

Retired Moderator amoRaЯoma
<a href="/en/translator/evfokas" class="userpopupinfo" rel="user1087154">evfokas </a>
Joined: 29.06.2011

Same difference, transcription request works both ways

Retired Moderator and Scholar of a Dark Age
<a href="/en/translator/sciera" class="userpopupinfo" rel="user1077079">Sciera </a>
Joined: 16.02.2011

It seems likely to me that if he'd only make a transcritpion request he'd get just the lyrics copied from somewhere else without any proofreading done on them.
It could be that someone is found who really tries to check whether it's correct but that's nothing I'd rely upon.