Tips for Khaleeji (Gulf) dialect learners

Moderator of the Arabic Content
Sara Ba's picture
Joined: 21/04/2013
User offline. Last seen 4 days 15 hours ago.

Hello everyone!

I've had the thought of creating such topic for a really long time, and I was planning to post it on a personal blog but it didn't work, so here we go. I'll post short lessons and tips every few days that might be helpful to khaleeji dialect learners as I know the sources of learning such dialect are really limited. I'll be happy to answer your questions here.

Be my guests

Super Member
BalkanTranslate1's picture
Joined: 18/09/2016
User is online

Hi! It sounds pretty strange for me, unfortunately. What it is, exactly, a Khaleeji dialect? I would like to know more about your language and culture!
With kind regards from beautiful Podgorica,
Stefan

Moderator of the Arabic Content
Sara Ba's picture
Joined: 21/04/2013
User offline. Last seen 4 days 15 hours ago.

It's the dialect of 5 Arabian countries, which makes it different than the Egyptian dialect or the Levantine. You can find more information here:

https://en.wikipedia.org/wiki/Gulf_Arabic

Super Member
BalkanTranslate1's picture
Joined: 18/09/2016
User is online

Sure, I'll do that. Thank you!

Editor
Fantasy's picture
Joined: 16/02/2016
User offline. Last seen 4 days 4 hours ago.

Do you consider Ahwazi dialect as a sub-group of that? Do you have the following consonants in your dialect:
/ch/ as in chair
/g/ as in girl
/p/ as in pet
/zh/ as in beige

Moderator of the Arabic Content
Sara Ba's picture
Joined: 21/04/2013
User offline. Last seen 4 days 15 hours ago.

We do have the (ch) and (g), the (zh) it's more used in the Hejazi dialect, but no we don't have the (p)

Personally, I don't know how do they speak in Ahwaz, but generally we don't consider it as a sub group of gulf dialect.

Editor
Fantasy's picture
Joined: 16/02/2016
User offline. Last seen 4 days 4 hours ago.

It's similar to the Arabic spoken in Iraq and Kuwait, with some influence of Persian.

So I'm waiting for your خلیجي tips!

Moderator of the Arabic Content
Sara Ba's picture
Joined: 21/04/2013
User offline. Last seen 4 days 15 hours ago.

Tip # 1:

You may have noticed that 90% of the Khaleeji songs are addressed to a man or written using "masculine pronouns" .. The thing is in MSA (standard) Arabic feminine pronouns are only used to describe females, unlike the masculine that can be used for both when talking about an absent third party, which is the case for most of the khaleeji songs/poems.

Masculine pronouns is also used in "generalization" for example:

يبحث المرء عن السعادة
The human/person looks for happiness

Human/person here is unisex, so using يبحث instead of تبحث here doesn't mean I'm talking about a man.

That's why I always use female pronouns in translating the lyrics if the singer is a guy, regardless of the pronouns used in the original lyrics, cause it will look awkward to use masculine ones.