Translate Maintenant Je Sais by Jean Gabin into Spanish

Novice
mermex's picture
Joined: 07/03/2009
Points: 2
User offline. Last seen 30 weeks 6 days ago.

Hello Nice People,

I have been looking for a translation of the item mentioned in the Subject of this message for quite some time & without success. If anybody can help, it would me greatly appreciated, thanks in advance :

Quand j'étais gosse, haut comme trois pommes,
J'parlais bien fort pour être un homme
J'disais, JE SAIS, JE SAIS, JE SAIS, JE SAIS

C'était l'début, c'était l'printemps
Mais quand j'ai eu mes 18 ans
J'ai dit, JE SAIS, ça y est, cette fois JE SAIS

Et aujourd'hui, les jours où je m'retourne
J'regarde la terre où j'ai quand même fait les 100 pas
Et je n'sais toujours pas comment elle tourne !

Vers 25 ans, j'savais tout : l'amour, les roses, la vie, les sous
Tiens oui l'amour ! J'en avais fait tout le tour !

Et heureusement, comme les copains, j'avais pas mangé tout mon pain :
Au milieu de ma vie, j'ai encore appris.
C'que j'ai appris, ça tient en trois, quatre mots :

"Le jour où quelqu'un vous aime, il fait très beau,
j'peux pas mieux dire, il fait très beau !

C'est encore ce qui m'étonne dans la vie,
Moi qui suis à l'automne de ma vie
On oublie tant de soirs de tristesse
Mais jamais un matin de tendresse !

Toute ma jeunesse, j'ai voulu dire JE SAIS
Seulement, plus je cherchais, et puis moins j' savais

Il y a 60 coups qui ont sonné à l'horloge
Je suis encore à ma fenêtre, je regarde, et j'm'interroge ?

Maintenant JE SAIS, JE SAIS QU'ON NE SAIT JAMAIS !

La vie, l'amour, l'argent, les amis et les roses
On ne sait jamais le bruit ni la couleur des choses
C'est tout c'que j'sais ! Mais ça, j'le SAIS... !

Puelche
Puelche's picture

MAINTENANT JE SAIS
Now I know

Quand j'étais gosse, haut comme trois pommes,
When I was a lad, tall as three apples
J'parlais bien fort pour être un homme
I speaked very loud for to be a man
J'disais, JE SAIS, JE SAIS, JE SAIS, JE SAIS
I use to said, I KNOW, I KNOW, I KNOW, I KNOW
C'était l'début, c'était l'printemps
It was the begining, it was the spring

Mais quand j'ai eu mes 18 ans
But when I had my eighteen years
J'ai dit, JE SAIS, ça y est, cette fois JE SAIS
I said, I KNOW, this is, this time I Know
Et aujourd'hui, les jours où je m'retourne
And today, the days when I look back
J'regarde la terre où j'ai quand même fait les 100 pas
I look the earth where I at least walked the 100 steps
Et je n'sais toujours pas comment elle tourne !
And I still don’t know how she spins

Vers 25 ans, j'savais tout : l'amour, les roses, la vie, les sous
Around 25 years, I know everything : the love, the roses, the life, the coins
Tiens oui l'amour ! J'en avais fait tout le tour !
Hold yes the love ! I made all the travel !
Et heureusement, comme les copains, j'avais pas mangé tout mon pain :
And happily, as the friends, I had eaten all my bread :

Au milieu de ma vie, j'ai encore appris.
In the middle of my life, I still learned
C'que j'ai appris, ça tient en trois, quatre mots :
What I had learned, it’s contained in three, four words
"Le jour où quelqu'un vous aime, il fait très beau,
« The day in which somebody loves you, it’s very good,
j'peux pas mieux dire, il fait très beau !
I can’t tell it better, it’s very good!
C'est encore ce qui m'étonne dans la vie,
Still it’s what surprises me in life,
Moi qui suis à l'automne de ma vie
I who am in the autumn of my life
On oublie tant de soirs de tristesse
Forget so many evenings of sadness
Mais jamais un matin de tendresse !
But never a morning of tenderness
Toute ma jeunesse, j'ai voulu dire JE SAIS
All my jouthness, I wanted to say I KNOW
Seulement, plus je cherchais, et puis moins j' savais
Only, more I looked for, and after less I knew
Il y a 60 coups qui ont sonné à l'horloge
There are 60 shots that had ring at the clock
Je suis encore à ma fenêtre, je regarde, et j'm'interroge ?
I’m still by my window, i look, and I ask muself ?
Maintenant JE SAIS, JE SAIS QU'ON NE SAIT JAMAIS !
Now I KNOW, I KNOW THAT YOU NEVER KNOW
La vie, l'amour, l'argent, les amis et les roses
The life, the love, the money, the friends and the roses
On ne sait jamais le bruit ni la couleur des choses
You never know nor the sound nor the color of things
C'est tout c'que j'sais ! Mais ça, j'le SAIS... !
It is all that I know! But this I KNOW…!