I am wondering what does the word "חמד" mean, and can it be used as a verb?
It might be helpful if you mentioned what language you were asking about in the title of your post, that way speakers of it might be more likely to see it.
there are many means please tell me where u sew the word ...
I mean, can it be used as a verb? For example, "to חמד someone". What would it mean then in Hebrew?
And is it possibly related to Arabic "حمد" - "praise".
It means "Grace". I don't think it can be used as a verb.
I think it can be used as "to covet" / "to desire" / "to delight in something" ?
Can someone confirm this?
And how would you say "The desire is to the God" ? Using this verb.
heh... in a sentence "The desire is to the God", "desire" is a noun, not a verb. sorry, I made a mistake...
Hmm... if it's a noun, meaning one of these things, would this sentence be correct?:
And what would it be translated to?
الحمد لله Praise to God (Allah, Elohim), in arabic it is equal to
But I am wondering about the meaning in Hebrew.
اته مدبر عبريث؟
Rak daat. Ani lo modaber ibrit. Ani modaber indonesit.
So.. I was wondering about
Ḥ-M-D [Arabic: ح-م-د; Hebrew: ח-מ-ד; Aramaic:
Ḥ-M-D [Arabic: ح-م-د; Hebrew: ח-מ-ד; Syriac: ܚ-ܡ-ܕ]
In Arabic, it appears to signify "praise"; in Hebrew "desire"; but in Aramaic both, although in Syriac it's primarily "praise", apparently.
Aramaic phrase "ܚܡܕܐ ܠܠܗܐ" [ḥmod-o laloh-o] exists, as well as the Arabic "الحمد لله" [al-ḥamdu l-illah].
Is there a Hebrew corresponding phrase? I know for "השבח לאלוהים" [hashevaḥ lelohim], which is the semantic equivalent, but I am looking for an etymological equivalent.
Now, I don't speak Hebrew language, so I need help. Is any of these sentences correct, and what does it mean:
and is there any more possible options?