Yvonne Catterfeld - Frag nie warum (Arabic translation)

Arabic translation

لا تسأل أبدا لماذا

هناك من حيث أتيت لم يكن يوجد أي ضوء
ولذلك لم تؤمن أنت ايضا
انك تستحق الدفء
 
لم يرك أحد أبدا
في المقابل كنت رائعا
عندما تظهر ابتسامتك
 
هناك شيء تحطم لنصفين
لا أحد سمعه
حدث ذلك بهدوء
بحيث لا يزعج أحدا
 
ولم يكن أحد هناك
بالنسبة له كنت مهما في يوم من الأيام
ولذلك أمنت
أن الله نسيك
 
لا تسأل أبدا- لماذا- لا يوجد سبب
والمهرب الأخير يبقى دوما
ذلك الذي يسمونه الحنين
 
لا تسأل أبدا - من يكترث- كن قويا وكن فخورا
لقد تمكنت من الوصول لهذا الحد
هذا كله انت ,هذه هي قوتك
 
وهكذا تستمر حياتك بدون توقف
ولم تكن ابدا جيدا بما فيه الكفاية
ولم تحصل أبدا على كفايتك
 
ومع هذا أتى الليل الطويل
ولم يقلق بشأنك أحد
"متى ستقول أخيرا "هذا يكفي
 
هناك شيء تحطم لنصفين
لا أحد سمعه
حدث ذلك بهدوء
بحيث لا يزعج أحدا
 
ولم يكن أحد هناك
بالنسبة له كنت مهما في يوم من الأيام
ولذلك أمنت
أن كل العالم نسيك
 
لا تسأل أبدا- لماذا- لا يوجد سبب
والمهرب الأخير يبقى دوما
ذلك الذي يسمونه الحنين
 
لا تسأل أبدا - من يكترث- كن قويا وكن فخورا
لقد تمكنت من الوصول لهذا الحد
هذا كله انت ,هذه هي قوتك
 
الحياة لعبة خطيرة
لا أحد سيحملك حتى وجهتك
الأحلام ستسرق منك
 
راقب وسوف ترى الاشارات
عندها فقط سوف تفهم الذي يجري
والا سوف يتكرر كل شيء من جديد
 
انت لتوك بعيد لهذا الحد
فقط خطوة صغيرة بعد
أحيانا هي فقط
خفقة جناح حتى السعادة
 
أنت لتوك بعيد لهذا الحد
لا تبق واقفا مكانك أكثر من ذلك
لأنه ينتظرك
كل الذي كنت تتشوق اليه
 
لا تسأل أبدا- لماذا- لا يوجد سبب
والمهرب الأخير يبقى دوما
ذلك الذي يسمونه الحنين
 
لا تسأل أبدا - من يكترث- كن قويا وكن فخورا
لقد تمكنت من الوصول لهذا الحد
هذا كله انت ,هذه هي قوتك
 
Submitted by emad1992 on Sat, 10/12/2016 - 21:56
German

Frag nie warum

More translations of "Frag nie warum"
Arabicemad1992
Yvonne Catterfeld: Top 3
See also
Comments