As Of You

Swedish

Från Och Med Du

 

Står i din port står bara still
För en minut sen var du min
en tredjedel av den jag var går hem
för en är krossad, en är din
det här är slutet på vår film

Från och med nu
Från och med du

Ser dig på blåa i april
i telefon i nya jeans
men jag har samma trasor på och röker samma marlboro
jag minns varenda scen ifrån vår film

från och med nu
från och med du

jag blir aldrig samma, från och med du

(från och med då från och med du)

från och med du

(somliga ljus brinner aldrig ut)

står inte ut, står inte ut
ett år försvinner utan ljus
även om ett sekel går så ska jag alltid vänta på vår tur
från och med då

Från och med du, du,du,du
från och med du, du,du,du

ja vi gör det igen samma, jag vi gör det igen samma som förut
somliga ljus brinner aldrig ut

och i din port har ingenting
förändrats utom just på din
för bredvid ditt namn står ett namn till

Try to align
English

As Of You

Versions: #1#2#3#4#5

Standing in your entryway, standing still
A minute ago you were mine
One third of the person I used to be, walks home
Cause one is crushed, and one is yours
This is the end of our movie

As of now
As of.. you

I see you on the blue line in april
On the phone, in new jeans
But I'm wearing the same rags, smoking the same marlboro
I remember every scene from our movie

As of now
As of... you

I'll never be the same, as of you

(As of then, as of you)

As of you

(Some candles never burn out)

Can't stand it, can't stand it
A year disappears without light
Even if a century passes, I will always wait for our turn
As of then

As of you, you, you, you, you, you
As of you, mmmmm

I'll never be the same, I'll never be the same as before
Some candles never burn out

And at the entryway nothing
has changed except on yours
Cause next to your name is another name

Submitted by leif on Sun, 27/02/2011 - 17:46
Author's comments:

Translated by yours truly. Native swede, lived in the states for 8 years, and yet I couldn't find a better one-word translation for "port" (first line of the song). Many swedes live in big apartment buildings with common outer doorways and indoor stairs. You often cannot get into a building without someone buzzing you in.

The original title is a pun. "Från och med nu" means "As of now" -- the pun translates pretty well as "As of.. you"

thanked 10 times
Guests thanked 10 times
0
Your rating: None
Comments