Tek Sıra Hâlinde (Front & Center)

Turkish translation

Tek Sıra Hâlinde

[Giriş]
Evet
Soy el fuego que*
Soy el fuego que
 
[Nakarat]
Tüm kötü mami'lerime* ihtiyacım var, tek sıra hâlinde
Ben mekana girdiğimde bu bi film sahnesi gibidir
Eğer adamın duygusal biriyse uzak tutan iyi olur
Eğer memo'yu* anlamadıysan mermilerimi gönderiyorum
Çünkü artık sadece enstrümantallere bel bağlamıyoruz
Artık sadece enstrümantallere bel bağlamıyoruz
 
[Verse 1]
Küçük İspanyol mami*, genç Meksikalı
Onu beyaz yalanlarla ve kokainle besledim
Biraz çekti ve anında büyülendi
Hatun polislerin beni yakalamasına çabalıyor
Kahretsin, kaba saba konuştuğunda ona bayılıyorum
Bana bi sakso çek ve papi* de
Tüm o çılgınca şeyleri kulağıma fısılda
Me gusta mami, y yo quiero*
Bu hatun bi erkeğe sombrero* çıkarttırır (Kahretsin)
Dinero'su* olmayan erkeklerle uğraşmıyor bile (Evet)
İşte benim chica'm, señorita'm*
Mi niña, yo necesito*
Mira, mira, hatun muy bonita*
Onu görmeliyim, onu görmeliyim
 
[Nakarat]
Kötü mami'lerime ihtiyacım var, tek sıra hâlinde
Ben mekana girdiğimde bu bi film sahnesi gibidir
Eğer adamın duygusal biriyse uzak tutan iyi olur
Eğer memo'yu anlamadıysan mermilerimi gönderiyorum
Çünkü artık sadece enstrümantallere bel bağlamıyoruz
 
[Verse 2]
Bir de şu Porto Rikolu hatun var, çılgın şeylerden hoşlanıyor
Beni haftasonları en azından iki kere görmeli
Teninin rengi mi ne? Fındıklı dondurma tonu
Beni tüm eski sürtüklerimden uzak tutuyor, onları görmeme gerek yok
Onlara ihtiyacım bile yok
¿Como estás, papi? Muy bien*
Sen büyük ihtimalle evdeyken, ben el avión'umda* olacağım
Ve sense hâlâ o maricón'larla* takılıyorsun
Genç Gustavo'yum*, Küba purosu tüttürüyorum, geleceğin top modeliyle beraber Cabo'dayım*
Lotoyu kazanmış gibi hissediyorum
Kafam çok iyi, hidro* içiyor olacağım
Hatun bana epey bağlı, saksodan sonra yutuyor
Ondan sonraysa arroz con pollo* vakti
Gördüğüm tablo mükemmel, fotoğrafa gerek yok
Bu amcık en havalı adamı bile hatunundan ayırır
 
[Nakarat]
Kötü mami'lerime ihtiyacım var, tek sıra hâlinde
Ben mekana girdiğimde bu bi film sahnesi gibidir
Eğer adamın duygusal biriyse uzak tutan iyi olur
Eğer memo'yu anlamadıysan mermilerimi gönderiyorum
Çünkü artık sadece enstrümantallere bel bağlamıyoruz
Artık sadece enstrümantallere bel bağlamıyoruz
 
[Outro]
Tüm kötü mami'lerime ihtiyacım var, tek sıra hâlinde
Salla şu kalçanı ben mekana girdiğimde
Eğer adamın duygusal biriyse uzak tutan iyi olur
Eğer memo'yu anlamadıysan mermilerimi gönderiyorum
Çünkü artık sadece enstrümantallere bel bağlamıyoruz
Evet, evet, evet
Soy el fuego que
Soy el fuego que
 
Submitted by Alfocus on Tue, 08/11/2016 - 14:08
Author's comments:

Şarkının konseptini bozmamak için çeviride İspanyolca kalıplara dokunmayıp, yıldız düştüm.

Soy el fuego que: Narcos'da kullanılan Rodrigo Amarante - Tuyo şarkısından alıntı. "Ben o .... ateşim" anlamına geliyor.
Mami: Hatun, kadın.
Memo: Mevzu.
Papi: Baba, babacık.
Me gusta mami, y yo quiero: Seni seviyorum annecik, ve seni istiyorum
Sombrero: Meksika şapkası.
Dinero: Para
Chica, señorita ve niña: Hepsi "hatun, kız" gibi anlamlara geliyor.
Yo necesito: "İhtiyacım var" anlamına geliyor.
Mira, mira, hatun muy bonita: "Bakın, bakın, hatun çok güzel" anlamında.
¿Como estás, papi? Muy bien: ¿Nasılsın, babacık? Gayet iyiyim.
avión: Uçak
maricón: ibne
Gustavo: https://eksisozluk.com/gustavo-gaviria--4901358
Cabo: Cape Verde. Afrika'daki cennet gibi bir ada.
Hidro: Hidroponik olarak yetiştirilen esrar.
Arroz con pollo: Tavuk pilav, Latin kültüründe epey bilindiktir.

English

Front & Center

videoem: 
Idioms from "Front & Center"
Comments