Огонь в ночи, снег днем (Fuego De Noche, Nieve De Día)

Russian translation

Огонь в ночи, снег днем

Прежде чем заря наступит
И вернёшься к повседневной жизни,
Ты пойми, что между нами
Всё было естественно и чисто.
 
Ты – безрассудная страсть, была моею
Только раз, сладкая ирония.
Огонь в ночи, снег днём.
 
Когда ты встанешь и уйдёшь,
Ждать буду, как всегда,
Свет твоей улыбки обычной,
Чистой, но холодной, словно снег.
 
Ты – безрассудная страсть, была моею
Только раз, сладкая ирония.
Огонь в ночи, снег днём.
 
И когда я остаюсь без тебя,
Как ураган, взбешён и в лихорадке,
От такой страсти и дерзости. О, ты –
 
Огонь в ночи, снег днём.
 
Из ночи в ночь распалён без сна,
Горю меж простыней моей постели,
Будто ты вот-вот придёшь,
Но только наступает утро…
 
Ты – безрассудная страсть, была моею
Только раз, сладкая ирония.
Огонь в ночи, снег днём.
 
И когда я остаюсь без тебя,
Как ураган, взбешён и в лихорадке,
От такой страсти и дерзости. О, ты.
 
Submitted by ventura on Sat, 10/12/2011 - 23:05
thanked 6 times
Guests thanked 6 times
Spanish

Fuego De Noche, Nieve De Día

Antes de que empiece a amanecer
Y vuelvas a tu vida habitual
Debes comprender que entre los dos
Todo ha sido puro y natural
 
Tu, loca mania, has sido mia
Solo una vez dulce ironia
Fuego de noche, nieve de dia
 

More

More translations of "Fuego De Noche, Nieve De Día"
Spanish → Russian - ventura
Please help to translate "Fuego De Noche, Nieve De Día"
Comments