Çağatay Akman - Gece Gölgenin Rahatına Bak (Russian translation)

Russian translation

Ночью прохладой наслаждайся

Ночью прохладой наслаждайся, это время, когда судьба посылает шанс, любимая,
Твои мечты сбудутся, но окинь взглядом этот мир ты сначала.
Мир забрал всё своё, и уходя нам оставил только наше,
Не вернёшь назад, всё, что было в жизни, но ты можешь ощутить силу чувств моего сердца.
 
Справедливость мы заключили в самый центр мира,
И он звал нас вернуться на его путь, и мы исполнили это.
Но в этом мире бедные не имеют понятия о деньгах, а богатые в них купаются.
Но любимая ты поразила моё сердце, скажи кого волнует это!
В твоих объятиях змея, которая оставит след от своего укуса.
 
Постой немножко рядом со мною, я с волнением и страхом на краю скалы жду!
Даже если ангел смерти нам подаст знак, и смерть нас позовёт.
Постой немножко рядом со мною, я с волнением и страхом на краю скалы жду!
Даже если ангел смерти нам подаст знак, и смерть нас позовёт.
 
Утром с вершины ночи через твой свет я к тебе спустился.
И к тому же обделённые светом люди рассердились на тьму.
Если даже ручка нашла бумагу, а солнце ночь покрыла!
И смерть стояла на пороге, значит наш конец приблизился!
 
Ночью прохладой наслаждайся, это время, когда судьба посылает шанс, любимая,
Твои мечты сбудутся, но окинь взглядом этот мир ты сначала.
Мир забрал всё своё, и уходя нам оставил только наше,
Не вернёшь назад, всё, что было в мире.
 
Справедливость мы заключили в самый центр мира,
И он звал нас вернуться на его путь, и мы исполнили это.
Но в этом мире бедные не имеют понятия о деньгах, а богатые в них купаются.
Любимая ты поразила моё сердце, но скажи, кого волнует это!
В твоих объятиях змея, которая оставит след от своего укуса.
 
Постой немножко рядом со мною, я с волнением и страхом на краю скалы жду!
Даже если ангел смерти нам подаст знак, и смерть нас позовёт.
Постой немножко рядом со мною, я с волнением и страхом на краю скалы жду!
Даже если ангел смерти нам подаст знак, и смерть нас позовёт.
 
Bu çeviri bana aittir.
Submitted by Nikolai Yalchin on Sat, 01/04/2017 - 17:30
Last edited by Nikolai Yalchin on Fri, 07/04/2017 - 19:31
Author's comments:

Elimden geleni yaptım. Umarım beğenirsiniz. Eğer yanlışlarım varsa lütfen düzeltmem için bana yardım edin. Saygılarımla acemi çevirmen Nikolay Yalçın.

5
Your rating: None Average: 5 (1 vote)
Turkish

Gece Gölgenin Rahatına Bak

Idioms from "Gece Gölgenin Rahatına Bak"
See also
Comments
vodkapivo    Mon, 03/04/2017 - 13:53

Ja dumaju slozhnyj tekst. Ploho ponimaju ego. Gece gölgenin rahatına bak - mne kazhetsja immetsja vvidu: Ten' ne tak uzh to ustaet v nochnoe vremja. Togda "Kak kajfuet ten' po nocham, a ty posmotri - kak stradaet moja sud'ba" - ja by tk perevel.
...
Seni Düşlerin Anlayacakta Dön Memleketin Haline Bak.
Tozhe slozhno... Kto pishit takie stroki? smysl takoj, mne azhetsja - "Tvoja mechta kogda nibud' sbudetsja, no na rodine ved' vse ne to".
...
Aldı Dünya Çantasını Gidiyor Bıraktı Bize Fazlasını,
Mir zabral, chto emu nado, a chto ne nado - ostavil nam.
...
Dönüp Bakmaz Arkasına Bide Gel Tat Kalbimin Bombasını.
Nazad ne stanet smotret' on (mir), a ty naslazhdajsja sjurprizom moego serdtsa. (Mne kazhetsja) Bomba tut sürpriz galiba.
...
Bence orijinal sözler daha anlaşılır olabilirdi. Söz yazarı ne udachno pomudrel diyebilirim.
...
Geri kalanı için de benzer şeyler yazılabilir. Ama kafa yormaya değmez diye düşünüyorum. Kusura bakmayın. Bu arada siz hiç acemi değilsiniz, kendinizw işkence etmeyin. Gayet başarılısınız. Türkçenizi biraz daha geliştirince çok daha iyi işler çıkacaktır. Eminim.
...

Nikolai Yalchin    Mon, 03/04/2017 - 13:57

Her sey icin size cok tesekkur ederim sagolun varolun! Regular smile

vodkapivo    Mon, 03/04/2017 - 14:09

"Sağ olun" - ayrı yazılır. "Var olun" da ayrı yazılıyor. En iyi rus-tur ve tur-rus tercüme yapan üç kişi söyle deseler, sizi muhakkak söylerdim.

Nikolai Yalchin    Mon, 03/04/2017 - 14:16

Beni gerçekten çok mutlu ettiniz! Sağ olun var olun! Regular smile

Nikolai Yalchin    Fri, 07/04/2017 - 19:34

Я надеюсь, что я теперь правильно перевёл эту замечательную песню. С уважением Николай Ялчин.

A.S.M    Sun, 18/06/2017 - 15:40

Во благо.