Buzík v růžové (Geek In The Pink)

Slovak translation

Buzík v růžové

Dobře, nech toho buzíka v růžové schytat pořádné žihadlo
Pokud se ti líbí, jak přebýšlím, zalto, mrkni na to
Možná jsem trochu vychrtlý, ale jinak jsem tlustý a plný rytmů
Pusť mě k mikrofonu a já ho vezmu do ruky
Dobře, není to neodolatelně bláznivé, když tě líbám?
Protože, zlato, poslouchej, nechci to zmeškat, až to udeří
Občas se musíš přizpůsobit, aby jsi mohla nastoupit
Ale nechceš s tím někdy přestat, protože tě už brzo pustím dovnitř, ale pochop, že
 
Je mi jedno, co si omě myslíš
Budeš muset projít beze mne, pokud chceš
Dobře, můžu být jediný člověk, který tě vezme domů
Zlato, můžeme pařit celou noc
pokud nikdy neklesneme, nemělo by nás to nechat na holičkách
Ale cukr nezapomene, co už víš
mohl bych být jediný člověk, který tě dojkáže schladit
Mohli bychom si povídat cestou městem
Nesuď něco jen podle barev, můžeš si to s něčím splést
Mohla bys litovat toho, cos nechala proklouznout mezi prsty
 
Jako buzík v růžové,
Jako buzík v růžové, yeah
 
Dobře, udržování tohoto vztahu nikoho neobtěžuje
Ale Amor automaticky zasahuje její srdce několikanásobnými střelami
Protože ona se zamilovává tak často, že to nemůže mít jinou příčinu
a konečně, mluvím o tom ,držím vzor v lichocení a
Ona zírala skrz dveřní zárubně
A prohlížela si mě jako už předem špatného kluka
Dobře, mohla by si vyházet hračky ze šuplíku
Protože když přijdu domů, nepotřebuju tolik pozornosti, pochop, že
 
Je mi jedno, co si omě myslíš
Budeš muset projít beze mne, pokud chceš
dobře, můžu být jediný člověk, který tě vezme domů
Zlato, můžeme pařit celou noc
pokud nikdy neklesneme, nemělo by nás to nechat na holičkách
Ale cukr nezapomene, co už víš
mohl bych být jediný člověk, který tě dojkáže schladit
Mohli bychom si povídat cestou městem
Nesuď něco jen podle barev, můžeš si to s něčím splést
Mohla bys litovat toho, cos nechala proklouznout mezi prsty
 
Hej, zlato, sleduj mě, jak se vypracovávám
Z nuly na hrdinu
Raději bys to měla přijmout od podivína jako jsem já
Dobře, můžu tě zachránit od nepůvodních rytmů
Koho zajímá, jestli ho složíš, nebo ne
 
No a co, že se nedokážu dlouho soustředit
V dlani mám koks
Protože budu mít raději odpoledne, budu relaxovat a rozumět
Mému hip hopu a fiaskům, nemůže to přestat s rockovými světly
To zesměšňování výstřelu mě možná přivede do prekérní situace
Tomu humbuku se nejde vís než smát, tak
Rozvinu jazyk a řeknu, že je můj vlastní
Tak se kouknu na moderátora a uvidíš, na co myslím
Že na druhém břehu je tráva zelenější
 
Je mi jedno, co si omě myslíš
Budeš muset projít beze mne, pokud chceš
Můžu být jediný člověk, který tě vezme domů
Zlato, můžeme pařit celou noc
pokud nikdy neklesneme, nemělo by nás to nechat na holičkách
Ale cukr nezapomene, co už víš
mohl bych být jediný člověk, který tě dojkáže schladit
Mohli bychom si povídat cestou městem
Nesuď něco jen podle barev, můžeš si to s něčím splést
Mohla bys litovat toho, cos nechala proklouznout mezi prsty
 
Jako buzík v růžové,
Jsem buzík v růžové, yeah
Podivínství je barvou pádu
Jsem buzík v růžové,
Jsem celý divný
V té divné růžové
Podivínství je barva pádu
Jsem buzík v růžové
 
Submitted by nivek7791 on Fri, 15/02/2013 - 15:40
thanked 1 time
UserTime ago
Yoggy523 years 14 weeks
5
Your rating: None Average: 5 (2 votes)
English

Geek In The Pink

See video
More translations of "Geek In The Pink"
English → Slovak - nivek7791
5
Idioms from "Geek In The Pink"
UserPosted ago
Slovakia2 years 1 week
5
Yoggy523 years 14 weeks
5
Comments
Yoggy52     February 15th, 2013
5
Slovakia     May 15th, 2014
5

Great translation, but this is Czech, not Slovak.