Pink - Get the Party Started (German translation)

German translation

Lass die Party starten

Ich komme also solltet ihr besser die Party starten
Ich komme also solltet ihr besser die Party starten
 
Starte die Party in einer Samstag Nacht
Alle warten das ich ankomme
Sende die Nachricht an all meine Freunde
Wir sehen auffällig aus in meinem Mercedes Benz
Ich habe ganz viel Stil check meinen goldenen Diamant Ring
Ich kann meilenweit gehen wenn du weiß was ich meine
Ich komme also solltet ihr besser die Party starten
Ich komme also solltet ihr besser die Party starten
 
Drehe die Lautstärke hoch brechen den Beat runter
Fahren durch die Westseite
Wir checken die Szene
Der Boulevard dreht durch wenn ich schnell komme
Ich verbrenne Gummi du küsst meinen Arsch
Parke Stoßstange an Stoßstange steige aus dem Auto
Kennzeichen sagt Stunner # 1 Superstar
 
Ich komme also solltet ihr besser die Party starten
Ich komme also solltet ihr besser die Party starten
Starte die Party
 
Mache meine Connection wenn ich den Raum betrete
Jeder ist chillig, wenn ich den Groove hinlege
Drehe die Lautstärke auf mit diesem brandneuen Beat
Ich bin Ihr Vermittler, Sie können jederzeit anrufen
Ich bin deine Connecction zur Partyline
 
Ich komme also solltet ihr besser die Party starten
Ich komme also solltet ihr besser die Party starten
Ich komme also solltet ihr besser die Party starten
Ich komme also solltet ihr besser die Party starten
Ich komme also solltet ihr besser die Party starten
Startet diese Party
Startet diese Party jetzt
Startet diese Party
Startet diese Party
Startet diese Party jetzt
 
The Translation is ©Achampnator so before using it ask for permission

In case of a source field link belongs the Translation to the Copyright Owner where the link goes to
Submitted by Achampnator on Thu, 25/01/2018 - 22:02
Added in reply to request by Der Verwirrte
English

Get the Party Started

Comments
Burghold    Thu, 25/01/2018 - 22:25

Sie singt ja "I'm comin' UP ...", also müsste es anders übersetzt werden ... Bloß wie?

Achampnator    Thu, 25/01/2018 - 22:38

Ich würde sagen Ich komme aber man kann diesen Satz nicht wirklich übersetzen und "Ich komme hoch" kann man auch nicht sagen

Der Verwirrte    Thu, 25/01/2018 - 22:47

Im Englischen ist "I'm coming up" zweideutig. Einerseits bedeutet das "Ich stehe bevor", andererseits heißt es "Ich berausche mich gerade an einer Droge, die ich soeben genommen habe". Macht das etwas Sinn?

Achampnator    Thu, 25/01/2018 - 22:49

Jein also Ersteres könnte ich als sinngemäß betrachten ABER die Verbindung wäre dann in der Übersetzung recht lose

Burghold    Thu, 25/01/2018 - 22:46

Wie gut, dass ich keine Texte übersetzen muss, da könnte ich nachts gar nicht schlafen!

magicmulder    Fri, 26/01/2018 - 13:46

"Pull up to the bumper" heißt soviel wie "Parke Stoßstange an Stoßstange" oder "Parke ganz eng ein".
Ist im übrigen auch eine sexuelle Anspielung. Wink smile

"Ich bin Ihr Betreiber" => Die deutsche Entsprechung von "operator" wäre "Telefonistin" oder "Vermittlung".