Could you please transliterate the lyrics! Thank you!
-
غلط کردم → English translation
✕
Proofreading requested
Original lyrics
غلط کردم
تکیه کردم بر وفای او، غلط کردم، غلط
باختم جان در هوای او، غلط کردم، غلط
عمر کردم صرف او، فعلی عبث کردم
عبث ساختم جان را فدای او، غلط کردم، غلط
دل به داغش مبتلا کردم، خطا کردم، خطا
سوختم خود را برای او، غلط کردم، غلط
اینکه دل بستم به مهر عارضش، بد بود، بد
جان که دادم در هوای او، غلط کردم، غلط
از برای خاطر اغیار خوارم میکنی
من چه کردم که اینچنین بیاعتبارم میکنی؟
روزگاری آنچه با من کرد استغنای تو
گر بگویم، گریهها بر روزگارم میکنی
از برای خاطر اغیار خوارم میکنی
من چه کردم که اینچنین بی اعتبارم میکنی؟
سوی بزمت نگذرم، از بس که خوارم کردهای
تا نداند کس که چون بیاعتبارم کردهای
ناامیدم بیش از این مگذار، خون من بریز
چون به لطف خویشتن امیدوارم کردهای
Submitted by woejaem on 2013-05-26
Translation
I've made a mistake
I relied on her troth , I've made a mistake,mistake
I lost my life in her longing,I've made a mistake,mistake
My life spent for her turned to the verb useless, wasted my life as a sacrifice for her; I've made a mistake,mistake
I Let my heart suffer her pain I made an error,an error I burnt myself wrongly for her; I've made a mistake,mistake
My heart that fell for her virtual affection was very bad
The spirit that I lost in her longing;I've made a mistake,mistake
For the sake of strangers you debase me
What did I do to you to make me invalid like this
The lifetime that occurred to me because of your disdain
If I tell you,you will shed tears over my lifetime
For the sake of strangers you debase me
What did I do to you to make me invalid like this
I won't cross to your parties because of the extreme humiliation you bequeath me
so no one finds out that you invalided me
Don't let me become more hopeless than this let my blood gush out
Because of my own kindheartedness you have bestowed me hope
Thanks! ❤ | ||
thanked 17 times |
Thanks Details:
User | Time ago |
---|---|
art_mhz2003 | 3 years 1 month |
tajiktexts | 10 years 1 month |
lena.ks.75 | 10 years 3 months |
Guests thanked 14 times
Submitted by IceRose Zohreh on 2013-06-01
Added in reply to request by woejaem
Mohsen Chavoshi: Top 3
1. | کجایی (Kojaayi) |
2. | سنگ صبور (Sange Saboor) |
3. | نشکن دلمو (Nashkan Delamo) |
Idioms from "غلط کردم"
1. | سوختم سوختم |
Comments
Isn't it a poem by Rumi?
Please post transliteration for this song
The lyrics were very rich and strong and in some stages I thought that I can't replace a word or translate it but finally did it. Thanks for the request it was an honor for me to translate it .