Aki elmegy, annak nincsenek barátai (Gidenin Dostu Olmaz)

Hungarian translation

Aki elmegy, annak nincsenek barátai

Átfut rajtunk a fájdalom,
Az emlékek, miket átéltünk.
Engem elhallgattatnak,
Téged nehezteléssel töltenek meg,
Hátbaszúrnak minket.
 
Egyesek azt mondják: "árulás szennye tapad kezeimhez".
Egyesek azt mondják: "szó sincs róla".
A legjobb dolog, amit tehetnél, hogy szabadon engedsz,
Így mehetnénk mindketten a saját utunkon.
 
Azt hiszed, könnyű volt?
Ha igen, akkor csináld te!
Azt mondják, aki elmegy, annak nincsenek barátai.
Én elmegyek, gratulálok...
 
Néhány szó hasonlóképpen hangzik.
Néhány még a csendnél is rosszabb.
Engem átvernek,
Téged megvigasztalnak,
Hátbaszúrnak minket.
 
Egyesek azt mondják: "árulás szennye tapad kezeimhez".
Egyesek azt mondják: "szó sincs róla".
A legjobb dolog, amit tehetnél, hogy szabadon engedsz,
Így mehetnénk mindketten a saját utunkon.
 
Azt hiszed, könnyű volt?
Ha igen, akkor csináld te!
Azt mondják, aki elmegy, annak nincsenek barátai.
Én elmegyek, gratulálok...
 
Submitted by Kristinna on Tue, 17/04/2012 - 10:01
Turkish

Gidenin Dostu Olmaz

Please help to translate "Gidenin Dostu Olmaz"
Comments