Dalida - Gigi l'Amoroso (English version) (Hungarian translation)

English

Gigi l'Amoroso (English version)

Maybe someday you'll come
To the village I'm from
Right by the bay of beautiful Napoli
Where each Saturday night
As the vino takes flight
We sing and dance and love of life is free
Giorgio plays the guitar
Sandro the mandolin
And me I dance and bang on the tambourine
But when Gigi appears
The hurrahs and the cheers
Come from the crowd as he begins to sing
 
And in between each song
They shout and sing out strong
 
We love you
Gigi l'Amoroso
The greatest Italian lover since man discovered fire
Gigi l'Amoroso
If you only knew what you make us do
With your songs of desire
For each and every one his favourite song
Volare, Come Prima, Ö Sole Mio
 
Everyone loved Gigi,
the baker's wife would leave her shop just to hear him sing,
the notary's wife who was a saint blessed him and made the sign of the cross every time
he opened his mouth, and the widow, the young one,
tore her wigs to shreds and put on fancy lace,
and on and on, everyone loved Gigi,
even me, even me, but...
 
Came a lady one day
Rich as all USA
Who told him Hollywood wasn't very far
Oh! he liked what he heard
And believed every word
Like Valentino he'd become a star
We were all at the boat
With a lump in our throat
To wish him well and show him how much we cared
Everyone in the crowd were all openly proud
He'd made it now beyond the village square
 
And when he said Goodbye
We all began to cry
 
We love you
Gigi l'Amoroso
The greatest Italian lover since man discovered fire
Gigi l'Amoroso
If you only knew what you make us do
With your songs of desire
Arrivederci, Gigi, much success
The tears you see are tears of happiness
 
Gigi...
We stayed 'till the boat was out of sight,
and we all returned to the village, but,
it wasn't the same after he left
Everything seemed different
the baker's wife refused to light the oven
the notary's wife, wouldn't even talk to her husband
she just kept counting her beads
and the widow, the young one, cried and went into mourning for a second time
And me...
 
Many days have gone by
Oh the years how they fly
The fountain even cried we all missed him so
Not a word, not a sign
My heart measured the time
Oh Gigi, Gigi why did you have to go?
Our performance went on
But the spirit was gone
Each song we sang was only a memory
At the end of our show
As the silence would grow
Each night I'd hear his haunting melody
 
If you only knew
What you make us do
With your songs of desire
Gigi...
 
Gigi!?
Is that you in the shadow?
It is you Gigi
come closer!
Oh let me look at you
You are crying? But why are you crying?
Oh! l'American!
Now I understand
what do they know except Rock and Roll and "Baby, Baby, Baby"
That's not for you, you are Giuseppe, Fabrizio, Luca Santini
and you are Napoletano!
Listen Gigi, listen... that's Giorgio playing
and that, that's Sandro's mandolin
wait, Gigi, wait!
I'll get my tambourine
wait, you can't leave like that!
This is your home!
Listen... you hear them Gigi?
The whole town is coming!
They want you to sing Gigi!
To sing for them
They love you Gigi, everybody loves you
Sing Gigi! Canta! Bravo!!! Bravo!
Carmella, Carmella Carmella lo sai che é arrivato Gigi Cesarina,
Cesarina scendi è arrivato Gigi da Hollywood! Ma se te lo dico io che é arrivato scendi no
Guaglione, guaglione guaglione corri va a dire a zio Gennaro Che é arrivato lo zio
Gigi dall'AmericaBravo!
 
To each and everyone his favourite song
Volare, Come Prima, Ô Sole Mio
We love you Gigi l'Amoroso
The greatest Italian lover since man discovered fire
Gigi l'Amoros
 
If you only knew what you make us do
With your songs of desire
To each and everyone his favourite song
Volare, Come Prima, Ô Sole Mio
We love you Gigi l'Amoroso...
 
Submitted by stary night on Fri, 28/07/2017 - 03:30
Align paragraphs
Hungarian translation

Gigi l'Amoroso (Gigi a Szerelmetes/Szivtipro)

Egy nap talan meglatogatod
A falut ahonnan szarmazom
A gyonyoru Napoly-i obolben fekszik
Ahol minden szombat ejjel
Mikor a vino (bor) kezd hatni
Eneklunk es tancolunk s szabadon elvezzuk az eletet
Giorgio gitarozik
Sandro a mandolinon jatszik
Es en, en tancolok s a tamburint utom
De mikor megjelenik Gigi
A tomegbol akkor szabadul fel
a hurra es lelkes orom
 
S minden dal utan
Kialtoznak s hangosan enekelnek az emberek
 
Szeretunk nagyon
Gigi l'Amoroso
aki a szuletett legjobb olasz szereto miota az emberiseg felfedezte a tuzet
Gigi l'Amoroso
Barcsak tudnad micsoda hatassal vagy rank
A dalaiddal mik a vagyrol szolnak
Mindenkinek a kedvenc notajat
Volare, Come Prima, O Sole Mio (tradicionalis Napoly-i dalok)
 
Mindenki szerette Gigi-t
A pek felesege otthagyta a boltjat csak hogy hallhassa ot enekelni,
a jegyzo felesege aki egy szent aldotta ot s
minden alkalommal keresztet vetett
s mikor kinyitotta a szajat enekelni a fiatal ozvegy,
letepte gyaszat s elegans csipkebe oltozott
s igy tovabb, mindenki szerette Gigi-t
meg en is, meg en is, de..
 
Egy nap egy holgy erkezett
gazdag mint egesz Amerika
S mondta neki Hollywood sincs olyan messze
Oh! Tetszett neki amit hallott
Es elhitt minden szot
Hogy mint Valentino o is sztar lesz
Mindnyajan kimentunk a hajohoz
Torkunkban csomoval
Hogy elkoszonjunk tole s mutassuk mennyire torodunk vele
A tomegben mindenki nagyon buszke volt ra
Hisz most o eljutott a falu foteren tulra
 
S mikor vegleg elbucsuztunk tole
Mind sirni kezdtunk
 
Nagyon szeretunk
Gigi l'Amoroso
Aki a szuletett legjobb olasz szereto miota az emberiseg felfedezte a tuzet
Gigi l'Amoroso
Barcsak tudnad milyen hatassal vagy rank
A dalaiddal mik a vagyrol szolnak
Arrivederci, Gigi, sok sikert
A konnyek miket latsz mind oromkonnyek
 
Gigi...
Mindnyajan ott maradtunk mig a hajo teljesen el nem tunt a lathataron
aztan mind visszatertunk a faluba de
nem volt semmi a regi azutan, hogy elment
Minden masnak tunt
a pek felesege nem akarta begyujtani a kemencet
a jegyzo felesege hozza sem szolt a ferjehez
s csak imadkozott a rozsafuzeren
s az ozvegy, a fiatal, sirt s egy pillanatra meg
gyaszba is borult
Es en...
 
Sok nap telt el
Oh az evek repultek
Meg a szokokut is sirt ugy hianyzott nekunk
Semmi hir, semmi jel
A szivem szamolta a perceket
Oh Gigi, Gigi miert mentel el?
Az eloadasaink folytatodtak
De a lelkuk nem volt ott
Minden dal csak egy emlek volt
S az eloadas vegen
Az egyre nagyobb csendben
Minden ejjel mintha kisertett volna fulemben a melodiaja
 
Barcsak tudnad
Milyen hatassal vagy rank
A dalaiddal mik a vagyrol szolnak
Gigi...
 
Gigi?!
Te vagy az ott az arnyekban?
Te vagy az Gigi
gyere kozelebb!
Hadd nezzelek meg
Te sirsz? De hat miert sirsz?
Oh! Az amerikai!
Most mar ertem
Mit ertenek azok a rock and roll-on es a "baby, baby, baby"-n kivul?
Az nem neked valo, te Giuseppe Fabrizio Luca Santini vagy
es te Napoly-i vagy!
Figyelj Gigi, hallgasd... ez Giorgio jateka
s az, az Sandro a mandolinon
varj Gigi, varj!
Mindjart hozom a tamburinomat
varj, nem mehetsz csak ugy el!
Ez itt az otthonod!
Hallgasd... hallod Gigi?
Az egesz varos jon!
Azt akarjak, hogy enekelj Gigi!
Hogy nekik enekelj
Ok szeretnek teged Gigi, mindenki szeret teged
Enekelj Gigi! Canta! (enekelj) Bravo! Bravo!
Carmella, Carmella Carmella lo sai che é arrivato Gigi Cesarina,
Cesarina scendi è arrivato Gigi da Hollywood! Ma se te lo dico io che é arrivato scendi no
Guaglione, guaglione guaglione corri va a dire a zio Gennaro Che é arrivato lo zio
Gigi dall'AmericaBravo!
(Carmella, Carmella tudod hogy ki jott meg; Gigi
Cesarina, epp most erkezett meg Gigi Hollywood-bol!
De en mondom neked hogy epp most erkezett
Hej te gyerek szaladj szolj Gennaro bacsikanak hogy visszajott
Gigi Amerikabol Bravo!)
 
Mindenkinek a kedvenc notajat
Volare, Come Prima, O Sole Mio
Szeretunk Gigi l'Amoroso
Aki a szuletett legjobb olasz szereto miota az emberiseg felfedezte a tuzet
Gigi l'Amoroso
Barcsak tudnad milyen hatassal vagy rank
A dalaiddal mik a vagyrol szolnak
Mindenkinek a kedvenc notajat
Volare, Come Prima, Ô Sole Mio
Szeretunk Gigi l'Amoroso
 
Submitted by Marcsa on Wed, 31/01/2018 - 21:33
Added in reply to request by zoltan03
Author's comments:

A dal egy resze mindenki altal konnyen ertheto olasz kifejezeseket is tartalmaz az angolon kivul. A dal hangulatanak megorzese kedveert azokat olaszul hagytam a magyar forditasat zarojelben mutatom csak.

Comments