Прошу сегодня ночью небо , чтобы оно вернуло мне тебя [ Go molam noḱva neboto da mi te vrati (Го молам ноќва небото да ми те врати) ]

Macedonian

Go molam noḱva neboto da mi te vrati (Го молам ноќва небото да ми те врати)

Čekoram sam, ulici prazni
prsti me gorat za tvojata raka
Dali me sretna za da me kazniš
Da ne te gledam, a da te sakam
 
Posleden pat koga te gušnav
posakav večno da traeme nie
Najdi si druga -- od tebe slušnav
nokjta te zema za da te skrie
 
Go molam nokjva neboto da mi te vrati
Do tvoeto srce studeno pozdrav da isprati
Nema što ne bi napravil za da te vidam
Dušava plače za, tebe kade da otidam?
Te ljubam......
 
Ljubovta e volšebna ptica,
sekade leta, uteha bara
Dalečni lugje, dalečni lica,
tolku mi trebaš, o ljubov moja
 
Transliteration submitted by amateur on Tue, 25/02/2014 - 13:47
Чекорам сам, улици празни
прсти ме горат за твојата рака
Дали ме сретна за да ме казниш
Да не те гледам, а да те сакам
 
Последен пат кога те гушнав
посакав вечно да траеме ние
Најди си друга -- од тебе слушнав
ноќта те зема за да те скрие
 
Го молам ноќва небото да ми те врати
До твоето срце студено поздрав да испрати
Нема што не би направил за да те видам
Душава плаче за, тебе каде да отидам?
Те љубам......
 
Љубовта е волшебна птица,
секаде лета, утеха бара
Далечни луѓе, далечни лица,
толку ми требаш, о љубов моја
 
Last edited by Natoska on Sun, 15/09/2013 - 15:46
Align paragraphs
Russian translation

Прошу сегодня ночью небо , чтобы оно вернуло мне тебя

Я иду один по пустым улицам,
Мои пальцы горят от твоих прикосновений
Ты встретилась мне, чтобы наказать ?
Не вижу тебя, но люблю
 
Последний раз, когда я обнимал тебя
Я хотел, чтобы это продолжалось вечно.
«Найди другую», - я услышал от тебя.
Ночь забрала тебя , чтобы спрятать
 
Я прошу сегодня ночью небо, чтобы оно вернуло мне тебя,
Передало привет твоему холодному сердцу.
Что я только не делал, чтобы увидеть тебя!
Душа плачет по тебе, куда мне пойти
Я люблю тебя ...
 
Любовь-- волшебная птица:
Летает повсюду, ищет утешения
Далекие люди, далекие лица
Как ты мне нужна, о моя любимая.
 
Submitted by Natoska on Sun, 11/03/2012 - 14:53
Last edited by Natoska on Mon, 15/08/2016 - 11:35
thanked 6 times
UserTime ago
Felice11014 years 28 weeks
Guests thanked 5 times
More translations of "Go molam noḱva neboto da mi te vrati (Го молам ноќва небото да ми те врати)"
Macedonian → Russian - Natoska
5
Please help to translate "Go molam noḱva neboto da mi te vrati (Го молам ноќва небото да ми те врати)"
UserPosted ago
Felice11014 years 28 weeks
5
Comments
MayGoLoco     March 11th, 2012

Please don't post double translations, underneath the title there's a tab called [Edit] you can use to edit your translations.