Rufus Wainwright - Go or Go Ahead (Estonian translation)

Estonian translation

Minge või andke minna

Tänan teid kibeda teadmise eest
Kaitseinglid, kes jätsite mu saatuse hooleks
See oli seda väärt, enda hüljatuna tundmist
Teeb tugevamaks, aga mis juhtus armastusega
 
Te saite mind laulusõnu postkaartidele kirjutama
Siis õhtul tähtede poole vaatama
Aga kõigist planeetidest kirkaim on Mars
 
Aga mis siis on juhtunud armastusega
Nii siis valin suure valge limusiini
Tühisuse laadaplatsid ja mässavad inglid
Teid (teie) nii õõnsate sulgedega ei saa usaldada
Te taeva leiutised, terassilmadega armastuse vampiirid
 
Te vaatate mind üle, mina ei tea kunagi
Mida te olete teiste silmadele näidanud
Minge või andke minna ja üllatage mind
Öelge, et olete juhatanud teed miraaži juurde
 
Minge või andke minna ja lihtsalt pange mind proovile
Mitte kuskil on nüüd siin lõhnates kadakate järele
Kukkus(in) heinapallidelt, ma olen vikerkaarte kohal
 
Aga of Medusa, suudle mind ja löö risti
See patune vajadus armastuse müütilise jõu järele
Vaata ta silmadesse, vaata ta silmadesse
 
Unusta need, mis nutavad
Vaata ta silmadesse, vaata ta silmadesse
Unusta need, mis nutavad
Min(g)e või andke (anna) minna
 
Submitted by pahkel on Tue, 11/03/2014 - 12:52
English

Go or Go Ahead

More translations of "Go or Go Ahead"
Estonianpahkel
Rufus Wainwright: Top 3
See also
Comments