Heartbreaker
Gonulcelen
Kırıklarını aldırdım kalbimin
Zırhımı çıkarttım astım portmantoya
Güzel vücutlar boş suratlar
Benimse yenmiş tırnaklarım
Titrek ellerim var
Evet dedi ben de seni aldattım
Bİr kez de değil üstelik
Çünkü beni çok kanattın
Çok sevdiğim bir yalandın
Gönülçelen gönülçelen
Aynı anda utanmadan
Hem kırıcı hem kırılgan
Yordun beni gönülçelen
Gönülçelen gönülçelen
Biraz gerçek biraz yalan
Hem yarabandım hem yaram
Bitsin artık gönülçelen
Heartbreaker
I got my heartbreaks fixed
I took of my armour , I hanged it on clothes tree
Nice bodies , empty faces...
But I have bitten nails
and trembling hands
She said "Yes , I betrayed you , too"
Even more than for once ...
Because you made me bleed too much
You were a lie that I loved too much
Heartbeaker
In the same time , without any shame
Both breaker and broken
You made me tired , heartbreaker
Heartbreaker
Some real and some lie
Both my wound and bandage
I hope it all finishes... heartbreaker...
About translator
Help To Translate
Chinese → English
Splin (Сплин) - Bol'she nikakogo rok-n-rolla (Больше никакого рок-н-ролла)
Russian → English
Peggy Zina (Πέγκυ Ζήνα) - Νόημα
Greek → Arabic
Bojan Marovic - Vise te Nema
Serbian → French
Joe Dassin - Et si tu n'existais pas
French → Macedonian
English → Turkish
Gipsy Kings - Hotel California
English → English
Gipsy Kings - sin ella
Spanish → English
Gipsy Kings - sin ella
Spanish → English
Zülfü Livaneli - Leylim ley
Turkish → Arabic
New Forum Topics
- Please translate Nazar eyle by Barış Manço Nazar eyle nazar eyle nazar eyle gel yanıma pazar eyle Yüce Hakan sefere gitm...
- Very confusing site This sounds like a useful site. Wanted the English translation of chanson d'enf...
- i need to know the meanings of this (kind of) poem,SOS! anyone pls help me to translate the articles below.i understand only half of it,...
- Please translate Mi Nina Lola by Buika from Spanish to English Thanks :) ...
- Buika- Mi Nina Lola Hej friends I wonder if there is somebody who can write "Mi Nina Lola" lyrics i...



Nice translation for a hard-to-translate song =D just wanna add that the name Gönülçelen indeed refers to "the catcher in the rhye", an american novel, which is translated as Gönlülçelen into Turkish. I thought some people may find this helpful..