Mikhail Lermontov - Grob Ossiana (Гроб Оссиана) (English (Scots) translation)

Russian

Grob Ossiana (Гроб Оссиана)

Под занавесою тумана,
Под небом бурь, среди степей,
Стоит могила Оссиана
В горах Шотландии моей.
Летит к ней дух мой усыпленный,
Родимым ветром подышать
И от могилы сей забвенной
Вторично жизнь свою занять!
 
Submitted by tanyas2882 on Thu, 21/01/2016 - 10:51
Last edited by tanyas2882 on Sat, 22/07/2017 - 05:35
Submitter's comments:

Оссиан - легендарный кельтский бард III века. Здесь Лермонтов вспоминает о своих шотландских предках.

videoem: 
Align paragraphs
English (Scots) translation

Ossian's Tomb

Beneath a swirling shroud of mist,
A louring sky, upon the moor,
Ossian's tomb shall aye persist
Among the Scottish hills obscure.
My wearied spirit flies to her
My native breath doth there respire
The soul that men shall once inter
Shall thus a second life acquire!...
 
Submitted by globalvillagebard on Wed, 22/11/2017 - 06:49
Author's comments:

This is part of a larger work of Lermontov's verse in English translation, entitled "The Bard is not dead!"

More translations of "Grob Ossiana (Гроб Оссиана)"
English (Scots)globalvillagebard
See also
Comments