✕
Translation
Big Zero
I pictured myself being on stage,
But I was given the cold shoulder
I then decided to criticize
All of those who were given their chance
I lost myself in my head even though it was quite small
'Cause I ran away from those who thought I was too ugly
I'm not seducing at all, but at least I'm not too common
I'm just like a big zero1
I'll hide away in the annals2
I'll become a reporter,
A columnist for 'Ici Montréal'3
And I'll take it all out on the artists, yeah!
Hey! Hey! Hey! Hey! Hey!
They never could stand me throughout the whole Happy Hour
Girls keep looking at me laughing when I insist
I look like the Second World War waiting for 1945
Just like one of my ancestors who did the best he could4
To get rid of him they threw him alone into the Trojan Horse
He took a beating, all his descendants are ugly
All he ever knew was one for all, but all against one
It's the ancestor of zero!
I'm not trying to fool myself anymore
I'll become a reporter,
A columnist for the 'Devoir'5
And I'll keep slamming6 on the artists, yeah!
Hey! Hey! Hey! Hey! Hey!
There's this dream I make every night,
Two girls are talking to me
And when I see them smiling at me,
I realize that something's not right
I'm not one of those who could afford to have a threesome
Anyway, I don't want to have anything to do with those perverts
I'd rather stay all alone, and I won't have a single problem
Clean! Just like a big zero!
- 1. A loser, basically.
- 2. Pun on 'rester dans les annales' [go down in history].
- 3. Used to be a free weekly cultural magazine.
- 4. Lit.: 'Split himself in four', Quebecois version of 'Se mettre en quatre'.
- 5. French-language newspaper.
- 6. 'Varger' is basically hitting/knocking/beating pretty hard on something/someone.
Thanks! ❤ | ||
thanked 4 times |
Thanks Details:
Guests thanked 4 times
Submitted by crimson_antics on 2013-09-11
✕
Idioms from "Gros zéro"
1. | Se mettre en quatre |
Comments
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stand With Ukraine!
About translator
Хто забыў сваю мову ‒ усё згубіў.
Role: Retired Moderator
Contributions: 9250 translations, 90 transliterations, 6451 songs, 27696 thanks received, 2057 translation requests fulfilled for 497 members, 11 transcription requests fulfilled, added 34 idioms, explained 14 idioms, left 3074 comments
Languages: native French, fluent English, German, advanced Spanish, intermediate Czech, Portuguese, Russian, beginner Belarusian, Bulgarian, Greek, Polish, Swedish, Nepali
The humor of this song is totally lost in translation, but I translated anyway just 'cause it brings back nice memories of high school.
The words in capital letters in the original text are numbers, which also happen to sound like the words he's singing, which turns the whole thing into a pun. I translated it literally, as it was impossible to keep both the meaning and the numbers.