Buena Vista Social Club - Guantanamera (English translation)

Spanish

Guantanamera

 
Yo soy un hombre sincero
De donde crecen las palmas
Yo soy un hombre sincero
De donde crecen las palmas
Y antes de morirme quiero
Echar mis versos del alma
 
Coro:
Guantanamera
Guajira Guantanamera
Guantanamera
Guajira Guantanamera
 
Mi verso es de un verde claro
Y de un carmín encendido
Mi verso es de un verde claro
Y de un carmín encendido
Mi verso es un ciervo herido
Que busca en el monte amparo
 
Coro
 
Cultivo la rosa blanca
En junio como en enero
Cultivo la rosa blanca
En junio como en enero
Para el amigo sincero
Que me da su mano franca
 
Coro
 
Y para el cruel que me arranca
El corazón con que vivo
Y para el cruel que me arranca
El corazón con que vivo
Cardo ni ortiga cultivo
Cultivo la rosa blanca
 
Coro
 
Con los pobres de la tierra
Quiero yo mi suerte echar
Con los pobres de la tierra
Quiero yo mi suerte echar
El arroyo de la sierra
Me complace mas que el mar
 
Submitted by suertuda on Sat, 06/04/2013 - 15:50
Last edited by SaintMark on Thu, 22/09/2016 - 05:14
Align paragraphs
English translation

Guantanamera

Versions: #1#2
I'm an honest man
From where the palm trees grow
I'm an honest man
From where the palm trees grow
And before I die I want
to let my verses out of my soul
 
Chorus:
Guantanamera
Guajira Guantanamera*
Guantanamera
Guajira Guantanamera
 
My verse is clear green
And burning red
My verse is clear green
And burning red
My verse is a wounded deer
That seeks refuge in the mountain
 
Chorus
 
I cultivate a white rose
In June as in January
I cultivate a white rose
In June as in January
For a true friend
Who gives me his honest hand
 
Chorus
 
And for the cruel one that tears away from me
The heart with which I live
And for the cruel one that tears away from me
The heart with which I live
I cultivate neither thistles nor nettles
I cultivate the white rose
 
Chorus
 
With the poor people of the earth
I want to make my destiny
With the poor people of the earth
I want to make my destiny
The mountain stream
Pleases me more than the ocean
 
*Guajira is an expression referring to to a Cuban peasant girl; Guantanamera refers to a woman from Guantánamo
 
Submitted by suertuda on Sat, 06/04/2013 - 16:06
5
Your rating: None Average: 5 (2 votes)
Comments
roster 31    Wed, 05/11/2014 - 13:56

Very good, Suertuda.

Typo in your comment: "guajira"
And "guantanamera", from Guatánamo.

You know you are translating from the poems of José Martí, "Versos sencillos".
The original, completed one, has been just posted.

suertuda    Sun, 07/04/2013 - 12:51

Thanks roster31!

roster 31    Sun, 07/04/2013 - 17:39

Still there is a typo in "guajira"

suertuda    Mon, 08/04/2013 - 15:55

haha my thumbs can't function without autocorrect, I'll fix it