Guantanamera

Spanish

Guantanamera

Yo soy un hombre sincero
De donde crecen las palmas
Yo soy un hombre sincero
De donde crecen las palmas
Y antes de morirme quiero
Echar mis versos del alma
 
Coro:
Guantanamera
Guajira Guantanamera
Guantanamera
Guajira Guantanamera
 
Mi verso es de un verde claro
Y de un carmín encendido
Mi verso es de un verde claro
Y de un carmín encendido
Mi verso es un ciervo herido
Que busca en el monte amparo
 
Coro
 
Cultivo la rosa blanca
En junio como en enero
Cultivo la rosa blanca
En junio como en enero
Para el amigo sincero
Que me da su mano franca
 
Coro
 
Y para el cruel que me arranca
El corazón con que vivo
Y para el cruel que me arranca
El corazón con que vivo
Cardo ni ortiga cultivo
Cultivo la rosa blanca
 
Coro
 
Con los pobres de la tierra
Quiero yo mi suerte echar
Con los pobres de la tierra
Quiero yo mi suerte echar
El arroyo de la sierra
Me complace mas que el mar
 
Submitted by suertuda on Sat, 06/04/2013 - 15:50
Last edited by SaintMark on Thu, 22/09/2016 - 05:14
videoem: 
Align paragraphs
Italian translation

Guantanamera

Io sono un uomo sincero
Vivo dove cresce la palma
Io sono un uomo sincero
Vivo dove cresce la palma
E prima di morire, vorrei
lasciare i miei versi dall’alma
 
Coro:
Guantanamera
Guajira Guantanamera
Guantanamera
Guajira Guantanamera
 
Il mio verso è d’un verde chiaro
E d’un bel rosso infuocato
Il mio verso è d’un verde chiaro
E d’un bel rosso infuocato
Il mio verso è un cervo ferito
Che sul monte cerca riparo
 
Coro
 
Coltivo la rosa bianca
In giugno come in gennaio
Coltivo la rosa bianca
In giugno come in gennaio
Per l’amico sincero
Che mi dà la sua mano franca
 
Coro
 
E per chi con rabbia mi strappa
Questo cuore con cui vivo
E per chi con rabbia mi strappa
Questo cuore con cui vivo
Cardi né ortiche coltivo
Coltivo la rosa bianca
 
Coro
 
Con i poveri della terra
Voglio unire il mio destino
Con i poveri della terra
Voglio unire il mio destino
Il ruscello della serra
Mi rallegra più del mare
 
Submitted by Manuela Colombo on Fri, 04/08/2017 - 18:49
Author's comments:

Traduzione fatta da Manuela Colombo. Chi volesse riutilizzarla, è pregato di chiederne prima l’autorizzazione e di citare sempre il mio nome come autore.
Translation done by Manuela Colombo. In case you want to reprint it, please ask for permission first and always cite my name as its author.

Comments