Lady Gaga - G.U.Y. (Swedish translation)

Swedish translation

K.I.L.L.E.

Intro
Hälsningar, Himeros
Gud av sexual åtrå, Afrodites son
Luta dig tillbaka, och slappna av medan du guidas igenom nya och spännande positioner
 
vers 1
Jag vill vara tjejen under dig (åh, ja)
Jag vill vara din K.I.L.L.E (ja)1
Jag vill vara som graven och gräva upp dig (åh, ja)
Våra kön ljuger ej
 
pre.kör
Jag kommer ha på mig slipsen, vill ha styrkan att lämna dig
Jag siktar efter fullkontroll av den här kärleken (av den här kärleken)
Rör mig, rör mig, var inte söt
Älska mig, älska mig, snälla retweeta
Låt mig vara tjejen som får dig att skrika ut
 
Kör
Jag vill vara din T.U.D. (K.I.L.L.E.)
Jag vill vara din T.U.D. (K.I.L.L.E.)
Jag vill vara din T.U.D. (K.I.L.L.E.)
Tjejen under dig, tud
 
vers 2
Jag tänker säga ordet
Och äga dig
Du kommer vara min (T.J.E.J)
Killen jag charmar älskar att hålla dig (åh, ja)
Vet, Mitt smink klär dig
 
Pre-kör + kör
 
Brygga
Jag behöver inte vara ovanpå för att veta att jag är värd det
För jag är stark nog att veta sanningen
Jag vill bara att det ska va hett
För jag har tur när jag är kär och jag är kär i dig2
 
Mellanspel
Rör mig, rör mig (rid din gudinna)
Rör mig, rör mig (en sommar måne blir full)
Hoppa på mig (och mars krigande ande stångar in i atmosfären)
Rör mig, rör mig, var inte blyg
Jag har kontrollen som en K.I.L.L.E
Jag ligger med ansiktet upp den här gången
Jag har kontrollen som en K.I.L.L.E
 
Kör
 
Kör final
Jag vill vara din T.U.D (K.I.L.L.E.)
Jag kommer omsluta dig nu, tud (K.I.L.L.E.)
Jag kommer ligga ner med ansiktet upp, tud (K.I.L.L.E.)
Tjejen under dig, tud (K.I.L.L.E.)
 
Outro
Achtzehn
Sechzehn
Fourteen
Vierzehn
Drei
Eins
Nein, Zedd!
Nein, Zedd!
Nein, Zedd!
Nein, Zedd!
 
  • 1. Acronyms can be very tricky to translate so in places I have put G.U.Y (girl under you) as GUY=KILLE and in other places as T.U.D =tjej under dig.
  • 2. Changing blesses to lucky because swedish dont often use religious sayings
Submitted by Konan on Sat, 16/12/2017 - 03:06
Added in reply to request by Poni de Cthulhu
Author's comments:

I tried to make the song sound natural in Swedish rather than doing a literal translation.

About this... hmm, I donno, it just feels kinda backward that according to this song you have to be a guy to be the strong one in sex? But maybe I'm misreading it and it's really about strap-ons? idk (though I guess in some places that is the sad truth)

English

G.U.Y.

Comments
Poni de Cthulhu    Sat, 16/12/2017 - 18:24

Tack så mycket!
One little thing. I know it's very difficult trying to find the same puns in a translation, but G.U.Y. obviously is ''Girl Under You'', ( tjejen under dig) so, I was thinking that in the chorus instead of writing K.I.L.L.E.N (that makes no sense for the pun), change it for T.U.D. I know it loses the magic but it would make more sense, isn't it? Or tell me, what do you think? btw thank you very much for the translation, it helps me a lot with my swedish Teeth smile

Konan    Sat, 16/12/2017 - 20:44

Hmm, you know what, I do think T.U.D. might be better. I didn't even think about changing it. It does lose a bit of the magic, which is a shame, but such is the trials of translations I guess. I'll add a footnote about it. Regular smile

Poni de Cthulhu    Sat, 16/12/2017 - 18:26

Btw, how did you insert a footnote? teach me, please, haha

Konan    Sat, 16/12/2017 - 20:47

write [ fn] where you want to add a footnote, then after that, you write what you want your footnote to say, then you end it with [/ft]. and voila, footnote. Regular smile