Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stand With Ukraine!
Share
Font size
Original lyrics
Swap languages

Há já algum tempo que não brinco a ser criança

Há já algum tempo que não brinco a ser criança,
Há já algum tempo que não sou sincero,
Que baralho verdades e mentiras num único nó.
Há já algum tempo que faço jogos de sombra
Com virtudes e vícios,
Há já algum tempo que me impingem hierarquias.
Já me dizem que é tempo de eu cortar
A casa numa família,
Ancorar na esposa, nos filhos, na carripana, no emprego,
Tempo de deitar cedo,
Acabar com as escritas,
Deixar as folhas devastadas de branco,
Deixar que o papel sonhe calado,
Que também eu não sonhe:
Em vez de sonhar, devo votar.
É uma vida que me propõem,
É ser gente que me propõem,
E eu não posso fugir, como fugir de ser gente?
A vida já me vai recortando uma memória
Já me morre como se me pertencesse.
 
Translation

Depuis combien de temps n'ai-je pas joué comme un enfant...

Depuis combien de temps n'ai-je pas joué comme un enfant,
Depuis combien de temps ne suis-je plus sincère,
Quel embrouillamini de vérités et de mensonges en un seul jeu.
Depuis combien de temps suis-je la silhouette d'un théâtre
D'ombres, de vices et de vertus,
Depuis combien de temps, me suis-je soumis aux hiérarchies.
Ils me disent qu'il est temps pour moi de rompre
De fonder une famille,
D'avoir une femme, des enfants, une automobile, un emploi,
Il est temps de se coucher tôt,
De me débarrasser de ces écrits,
Laissez les feuilles dévastées par le blanc,
Laissez le papier rêver tranquillement,
Et surtout je ne dois plus rêver :
Au lieu de rêver, je dois voter.
C'est une vie qu'on me propose,
C'est d'être une personne qu'on me propose,
Et je ne peux pas m'enfuir, comment s'empêcher d'être personne ?
La vie déjà me forge une mémoire
Je meurs déjà d'être là, dans mes propriétés.
 
Nuno Rocha Morais: Top 3
Comments