-
Hälfte des Lebens → French translation
✕
Proofreading requested
Original lyrics
Hälfte des Lebens
Mit gelben Birnen hänget
und voll mit wilden Rosen
das Land in den See,
ihr holden Schwäne,
und trunken von Küssen
tunkt ihr das Haupt
ins heilignüchterne Wasser.
Weh mir, wo nehm' ich, wenn
es Winter ist, die Blumen, und wo
den Sonnenschein
und Schatten der Erde?
Die Mauern stehn
sprachlos und kalt, im Winde
klirren die Fahnen.
Submitted by maluca on 2017-12-11
Last edited by Coopysnoopy on 2018-03-20
Translation
Moitié de la vie
Avec des poires jaunes, accroché
Et plein de roses sauvages,
Le pays dans les hauts du lac,
Et vous, cygnes, emplis de grâce,
Ivre de baisers
Avec vous qui plongez la tête
Dans l'eau sobre et sacrée.
Malheur à moi, où prendrais-je
Les fleurs lorsque viendra l'hiver,
Où, le soleil éclatant
Et l'ombre de la terre ?
Les murs se tiennent
Sans voix, gelés, et dans le vent
Les girouettes crient.
Thanks! ❤ | ||
thanked 6 times |
Thanks Details:
User | Time ago |
---|---|
Manuela Colombo | 6 years 15 hours |
Sarasvati | 6 years 1 day |
Guests thanked 4 times
Submitted by Guernes on 2018-03-19
Last edited by Guernes on 2018-03-28
Friedrich Hölderlin: Top 3
1. | Hälfte des Lebens |
2. | An die Parzen |
3. | Die Linien des Lebens sind verschieden |
Comments
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stand With Ukraine!
About translator
Role: Guru
Contributions: 9193 translations, 2 transliterations, 2890 songs, 1 collection, 11452 thanks received, 60 translation requests fulfilled for 13 members, 2 transcription requests fulfilled, added 1 idiom, explained 2 idioms, left 870 comments, added 5 annotations
Languages: native French, fluent French, advanced Italian, Portuguese, intermediate German, Spanish, beginner Latin
Tous droits réservés © Christian Guernes (pour les traductions en français, sauf indication contraire ; lien vers le source, indication du commentaire,etc.)