Renate und Werner Leismann - Hab mein Wage vollgelade (English translation)

German

Hab mein Wage vollgelade

Hab mein Wage vollgelade,
voll mit alten Weibsen.
Als wir in die Stadt 'neinkamen,
hubn sie an zu keifen.
Drum lad ich all mein Lebetage
nie alte Weibsen auf mein Wage.
Hü, Schimmel, hü!
 
Hab mein Wage vollgelade,
voll mit Männern alten.
Als wir in die Stadt 'neinkamen,
murrten sie und schalten.
Drum lad ich all mein Lebetage
nie alte Männer auf mein Wage,
Hü, Schimmel, hü!
 
Hab mein Wage vollgelade,
voll mit jungen Mädchen.
Als wir zu dem Tor neinkamen,
sangen sie durchs Städtchen.
Drum lad ich all mein Lebetage
nur junge Mädchen auf mein Wage.
Hü, Schimmel, hü!
 
Submitted by SaintMark on Sat, 08/04/2017 - 19:24
Submitter's comments:

german text is written in slight dialect, so you can't machine translate it.
---------------------------------------
http://www.lieder-archiv.de/hab_mein_wage_vollgelade-notenblatt_300685.html

Align paragraphs
English translation

Loaded up my bandwagon

Loaded up my bandwagon
To the brim, with old grannies
When we entered into the city
they all started to bicker.
Therefore all the days of my life
I never load old grannies on my bandwagon
whoa, grey horse, whoa ! (1)
 
Loaded up my bandwagon
full of old geezers.
When we entered the city
They all murmured and scolded.
Therefore all the days of my life
I never load old geezers on my bandwagon
whoa, grey horse, whoa !
 
Loaded up my bandwagon
full of young maidens.
When we drove through the gate,
Their song rang all throughout town.
Therefore all the days of my life
I only load young maidens on my bandwagon
whoa, grey horse, whoa !
 
Submitted by SaintMark on Tue, 25/07/2017 - 06:49
Author's comments:

TL mine
-------------------
(1) "whoa!" - the command given to a horse to make it go faster.

See also
Comments