Chava Alberstein - Hagan ha bil'adi (English translation)

Hebrew

Hagan ha bil'adi

Veyom echad k'sheyitgaleh hapetach hasodi,
vadai nis'mach ve'az nivrach lagan habil'adi.
Vesham nichyeh, mah she'omrim -
shirim shel erev chag,
vehistoriah techayech vetenamnem batzad.
 
Mimabatcha hame'ohav tatzitz hasakranut,
veshuv ani emtza becha t'vunah vegam tmimut.
Ki beyadcha atah tach'bi mafte'ach lelibi,
ve'lo yihyeh ahuv mimcha bagan habil'adi.
 
Le'et arba'im netayel bagan habil'adi.
Chayot raot, meduka'ot, yochlu michaf yadi.
Uveyadcha atah tachbi mafte'ach lelibi,
ve'lo yiheyh ahuv mimcha bagan habil'adi.
 
Submitted by SaintMark on Tue, 25/07/2017 - 09:51
Align paragraphs
English translation

The exclusive garden

One day when the secret opening will be revealed
we'll sure rejoice and run away to the exclusive garden.
And there we shall dwell, as they say -
With songs of a festive night,
And history will smile and doze off on the side.
 
From your loving smile curiosity will bloom,
And I'll find yet understanding and also simplicity.
Cause in your hand, you hide the key to my heart,
And you'll be my sole lover in that exclusive garden.
 
At dusk we'll stroll through that exclusive garden.
Depressed wild animals will eat out of my hand
And in your hand, you hide the key to my heart,
And you'll be my sole lover in that exclusive garden.
 
Translation Mine if no other Translation Source is given. Soon as a "Source" field with a weblink appears below, it is not my translation, but taken from another website.
------------------------------------------------------------
If you have corrections. i will consider them if they are made in a courteous way, including stanza and line, and what it is that needs to be replaced. If you only type one or two words into the comment box, without giving the location, I will simply ignore it.
-------------------------------------------------------------
Another option is you correct the entire song and paste it so I can in turn copypaste it, which is less work for me. You can also take my translation and make your own translation using mine as a basis.
------------------------------------------------------------
If you start a fight over commas, apostrophes, grammar, syntax, lower and upper case, english dialects that you don't understand cause your english is just too poor, as it has now happened for the last couple weeks constantly. I promise you soon as you start monkeying around and bossing me around with your comments that I can't delete. I will delete the translation instead. and Keep it on my computer where it belongs.
Submitted by SaintMark on Tue, 25/07/2017 - 09:51
Author's comments:

Words transliterated and translated by George Jakubovits of Toronto, Ontario, Canada.
for the website hebrewsongs.com
i made only minor changes.

Comments