-
Χάνομαι → Serbian translation
✕
Proofreading requested
Original lyrics
Χάνομαι
Έχει πανσέληνο ξανά,
ματώνει το φεγγάρι
στην άδεια νύχτα μου
καημοί στο μαξιλάρι.
Τ’ αστέρια πέφτουνε ψηλά,
μα τι ευχή να κάνω
χάνει την πίστη η καρδιά
στον πόνο επάνω.
Θεέ μου, πώς αργούν τα ξημερώματα, τα χρώματα.
Οι αναμνήσεις γίναν στα χαλάσματα, φαντάσματα.
Χάνομαι κι εσύ απλά κοιτάς,
θέλω να γυρίσεις πάλι
στης καρδιάς μου τ’ ακρογιάλι.
Χάνομαι κι εσύ δε με πονάς,
βάζεις παύλα και τελεία,
η ζωή μου τρικυμία.
Χάνομαι στα άγρια νερά…
Κυλούν τα δάκρυα βροχή,
στα χείλη η αλμύρα
σαν του αντίο το φιλί
που δε σου πήρα.
Θεέ μου, πώς αργούν τα ξημερώματα, τα χρώματα
οι αναμνήσεις γίναν στα χαλάσματα, φαντάσματα.
Χάνομαι κι εσύ απλά κοιτάς,
θέλω να γυρίσεις πάλι
στης καρδιάς μου τ’ ακρογιάλι.
Χάνομαι κι εσύ δε με πονάς,
βάζεις παύλα και τελεία,
η ζωή μου τρικυμία.
Χάνομαι στα άγρια νερά…
Χάνομαι κι εσύ απλά κοιτάς,
γύρνα πίσω και ορκίσου
πως θα είμαι η ζωή σου.
Χάνομαι που δε μ’ αγαπάς…
Submitted by maria_gr on 2009-05-08
Last edited by callmevilg on 2021-08-04
Translation
Gubim se
Opet je pun mesec
Mesec krvari
U mojoj praznoj noći
Velika bol na mome jastuku
Zvezde padaju od gore,
Ali koju želju da zamislim
Srce gubi svoju nadu
Dok pati.
Bože, koliko kasni zora, boje.
Uspomene su postale duhovi na ruševinama.
Gubim se a ti samo buljiš,
Želim da se vratiš
Obali moga srca.
Gubim se a tebe nije briga,
tebi je konačan kraj.
Moj život je oluja
Gubim se u divljim vodama...
Suze padaju poput kiše,
Usne su slane
Kao poljubac za rastanak
Koji nikada nisam dobila od tebe.
Bože, koliko kasni zora, boje.
Uspomene su postale duhovi na ruševinama.
Gubim se a ti samo buljiš,
Želim da se vratiš
Obali moga srca.
Gubim se a tebe nije briga,
tebi je konačan kraj.
Moj život je oluja
Gubim se u divljim vodama...
Gubim se a ti samo buljiš,
Vrati se i zakuni se
Da ću biti tvoj život.
Gubim se jer me ne voliš...
The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
✕
Peggy Zina: Top 3
1. | Είμαι καλά (Eimai Kala) |
2. | Ματώνω (Matono) |
3. | Έφυγες (Éfyges) |
Idioms from "Χάνομαι"
1. | τελεία και παύλα |
Comments
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stand With Ukraine!