Rima Khcheich - Harrama el-Nawma (English translation)

English translation

Forbade sleep

he forbade us from sleep and then he slept
and he threw us into his love and then he went cold
o'gazelle 1, your beauty has increased, o'rasha 2
take the swords of your gazes down or be gentle
 
in my love for you, with the longing that
is in my heart, don't leave me to the love sufferings
I'm not content with my lifetime at all
it has never presented us a sweet glass of peace
 
  • 1. gazelles are symbols of sheer beauty for Arabs
  • 2. Rasha is the name of the young gazelle when he becomes able to walk with his mother
You're free to use any of my translations. Please refer to the link every time you do so.
Cheers
------------------------------------------------------------------------------------
لك الحرية في استخدام ترجماتي كيفما شئت مكان طالما وضعت الرابط لها
Submitted by Toot_v on Thu, 18/01/2018 - 20:03
Added in reply to request by joonathan
Arabic

Harrama el-Nawma

Rima Khcheich: Top 3
See also
Comments