Longing
Thanks! ❤ | ||
thanked 5 times |
Thanks Details:
User | Time ago |
---|---|
volkatina | 5 years 11 months |
l'opera.rock | 10 years 7 months |
1. | Hasret |
2. | Rambo |
3. | Ama Aşkım Yok |
Teşekkür ederim :) . Bi kusur çıkacak diye ödüm patlıyo ingilizceye çevirirken. Anadili ingilizce olan birileri kontrol eder diye proofreading istiyorum o yüzden :)
Anadilim İngilizce değil, ama kontrol ederim :-) Bir problemi yok, gerçekten iyi olmuş.
Teşekkürler tekrar :)
Sorry, cataclysmus; it is rather a poor translation. You have every reason to be "Odum patliyo". When translating a poem, there are rules. 1. Do not shorten words; such as isn't, aren't, etc. 2. Keep it simple. I shall not even try to correct the first 5 lines of your translation. Line six and seven- remove "from all". I shall rewrite line 5,6 and 7.
"Who knows , maybe one day I can finally break away from
those days
those black, breathless days"
The rest of your translation needs ample work. I rest my case.
Tek kelimeyle süper. Proofreading'a gerek yok yani :-D