Nana Mouskouri - Hayan Sohn Su Gun ( 하얀 손수건) (Transliteration)

Korean

Hayan Sohn Su Gun ( 하얀 손수건)

헤어지자 보내온 그녀의 편지 속에
곱게 접어 함께 부친 하얀 손수건
고향을 떠나올 때 언덕에 홀로 서서
눈물로 흔들어 주던 하얀 손수건
그때의 눈물 자욱 사라져 버리고
흐르는 내 눈물이 그 위를 적시네
 
헤어지자 보내온 그녀의 편지 속에
곱게 접어 함께 부친 하얀 손수건
고향을 떠나올 때 언덕에 홀로 서서
눈물로 흔들어 주던 하얀 손수건
그때의 눈물 자욱 사라져 버리고
흐르는 내 눈물이 그 위를 적시네
 
Submitted by SaintMark on Sat, 04/03/2017 - 19:11
Last edited by infiity13 on Sun, 05/03/2017 - 11:03
Submitter's comments:

korean cover of greek original:
'Me t'aspro mou mantili' ( Με τ'ἀσπρο μου μαντήλι)
http://lyricstranslate.com/en/Aliki-Vougiouklaki-tragoudi-tis-sirinas-ly...

Align paragraphs
Transliteration

Hayan Sohn Su Gun

heeojija bonaeon geunyeoui pyeonji sog-e
gobge jeob-eo hamkke buchin hayan sonsugeon
gohyang-eul tteonaol ttae eondeog-e hollo seoseo
nunmullo heundeul-eo judeon hayan sonsugeon
geuttaeui nunmuljawi salajyeo beoligo
heuleuneun nae nunmul-i geu wileul jeogsine
 
heeojija bonaeon geunyeoui pyeonji sog-e
gobge jeob-eo hamkke buchin hayan sonsugeon
gohyang-eul tteonaol ttae eondeog-e hollo seoseo
nunmullo heundeul-eo judeon hayan sonsugeon
geuttaeui nunmuljawi salajyeo beoligo
heuleuneun nae nunmul-i geu wileul jeogsine
 
Translation Mine if no other Translation Source is given. Soon as a "Source" field with a weblink appears below, it is not my translation, but taken from another website.
------------------------------------------------------------
If you have corrections. i will consider them if they are made in a courteous way, including stanza and line, and what it is that needs to be replaced. If you only type one or two words into the comment box, without giving the location, I will simply ignore it.
-------------------------------------------------------------
Another option is you correct the entire song and paste it so I can in turn copypaste it, which is less work for me. You can also take my translation and make your own translation using mine as a basis.
------------------------------------------------------------
If you start a fight over commas, apostrophes, grammar, syntax, lower and upper case, english dialects that you don't understand cause your english is just too poor, as it has now happened for the last couple weeks constantly. I promise you soon as you start monkeying around and bossing me around with your comments that I can't delete. I will delete the translation instead. and Keep it on my computer where it belongs.
Submitted by SaintMark on Sat, 04/03/2017 - 19:12
More translations of "Hayan Sohn Su Gun ( ..."
TransliterationSaintMark
See also
Comments