Ieri cand aveam 20 de ani
Guest on Wed, 10/14/2009 - 08:54hier encore
Hier encore, j'avais vingt ans
Je caressais le temps et jouais de la vie
Comme on joue de l'amour
Et je vivais la nuit
Sans compter sur mes jours qui fuyaient dans le temps
J'ai fait tant de projet qui sont restés en l'air
J'ai fondé tant d'espoirs qui se sont envolés
Que je reste perdu ne sachant ou aller
Les yeux cherchant le ciel mais le coeur mis en terre
Hier encore j'avais vingt ans
Je gaspillais le temps en croyant l'arreter
et pour le retenir, même le devancer
Je n'ai fait que courir et me suis essouffler
Ignorant le passé, conjuguant au futur
Je precedais de moi toute conversation
et donnais mon avis que je pensais le bon
Pour critiquer le monde avec désinvolture
Hier encore j'avais vingt ans
Mais j'ai perdu mon temps a faire des folies
Qui ne me laissent au fond rien de vraiment precis
Que quelques rides au front et la peur de l'ennui
Car mes amours sont mortes avant que d'exister
Mes amis sont partis et ne reviendront pas
Par ma faute j'ai fait le vide autour de moi
Et j'ai gaché ma vie et mes jeunes années
Du meilleur et du pire en jettant le meilleur
J'ai figé mes sourirs et j'ai glacé mes peurs
Ou sont-ils a present, a present mes vingts ans?
Ieri cand aveam 20 de ani
IERI CAND AVEAM 20 DE ANI
Cand aveam douazeci de ani
Imi placea sa-mi pierd timpul jucandu-ma de-a viata
Asa cum te joci de-a iubirea
Iar noptile treceau
Scurtandu-mi tineretea
Aveam atatea planuri ramase neimplinite,
Aveam atatea vise care s-au risipit
Incat m-am pierdut nestiind ce sa fac
Priveam spre cer cu inima franta.
Ieri cand aveam douazeci de ani
Trageam de timp crezand ca-l opresc
Si pentru a-l opri, chiar pentru a-l depasi,
Am tot alergat pana am obosit.
Ignorand trecutul privind spre viitor
Imi dadeam cu parerea despre toate
Si criticam lumea crezand ca am dreptate.
Ieri, cand aveam douazeci de ani
Imi perdeam timpul cu lucruri de nimic
Din care nu m-am ales cu nimic precis
Doar cu riduri pe frunte si frica de abis.
Iubirile au murit inainte de a se naste
Prietenii s-au dus si nu se mai intorc
Am ramas singur doar din vina mea
Mi-am risipit viata si tineretea mea.
Din bune si rele am invatat ce conteaza
Mi-am inghetat zambetul si-am incetat sa plang.
Unde sunt acum ei, cei douazeci de ani ai mei?
Author's comment: IMI CER SCUZE CUNOSCATORILOR DE LIMBA FRANCEZA PENTRU TRADUCEREA STANGACE PE CARE AM INCERCAT S-O FAC !
More translations:
French → English
- 72 reads
Help To Translate
Translate Que Hisiste from Jennifer Lopez lyrics
Translate All Up to You from Aventura lyrics
Translate j' ai besoin de la lune from Manu Chao lyrics
Translate Krajnje Vrijeme ft. Anja Rupel from Tose Proeski lyrics
Translate Above all powers from Worship Songs lyrics
Translate Beautiful akon from Akon lyrics
Translate Entre Nous from Chimène Badi lyrics
Translate Знаешь ли ты from MakSim (МакSим) lyrics
New Forum Topics
- i need the translation from spanish to english to the song Celos Remix by Fanny Lu please(:...
- please translate from spanish to english please translate the song almas gemelas song by el trono de mexico ...
- Hello I find to find Russian translation of Persian poems. Can you help me?...
- translate this song sang by Ryoma Echizen(Minagawa Junko) hi! :biggrin: can someone translate this song sang by Ryoma Echizen(Minagawa...
- could you please translate the song best friend by karutteto? could you please translate the song best friend by karutteto? It's from the anim...

Post new comment
Please comment on translation, suggest more ways to translate song meaning.If you think you can translate this song better, use "Add alternative translation" button above.