Berry Sakharof - Holech itkha tamid (הולך איתך תמיד ) (Transliteration)


Holech itkha tamid (הולך איתך תמיד )

שמשון משתגע
דופק את הראש בתוך הקיר
שמשון כבר יודע
שאי אפשר יותר להסתיר
גיבור גדול היית
חייל בסיירת אלוהים
וממה ששם עשית
לא עוזב, הולך איתך תמיד
הולך איתך תמיד
שמשון לא שוכח
בלילה הוא צועק "זה לא אני"
שמשון מתקלח
מנסה להיות נקי נקי נקי
להיפטר מהריח
מה בכלל יכולת להבין
לאן שאתה בורח
האקדח, הולך איתך תמיד
הולך איתך תמיד.......
שמשון מתפרע
לוקחים אותו לבית חולים
שמשון רק ביצע
את מה שאמר לו אלוהים
שמשון הגיבור
בסוף אתה תמות עם הפלישתים
ת' לא יכול לעצור
והאקדח, הולך איתך תמיד
הולך איתך תמיד.......
Submitted by SaintMark on Wed, 26/04/2017 - 10:34
Submitter's comments:

a modern adaptation based on the end of Simson's life, when he was captured by the Philistine enemy, whose fields he had burned using foxes with torches on their tails. He was a pleasure seeking man and his eyes tempted him to marry a beautiful philistine woman. The philistines practiced abominable sex magic involving bestiality and sacrificed children to their demon gods, so god forbade the hebrews to intermarry with them. Since god is a perfect judge, he had the philistines gauge out his eyes that had tempted him to sin, now he had to grind the mill for the enemies. In his last great endeavor, he was brought before the philistines to entertain them during a feast. but he brought the entire banquet hall to collapse when he leaned on the pillars that held the building.. thus he killed more enemies in his death than during his lifetime.

Align paragraphs

Holech itcha tamid

schimschon mischtagea
dofek et harosch betoch hakir
schimschon kvar jodea
sche-i efschar joter lehastir
gibor gadol haita
chajal besajeret elohim
ve ma schescham asita
lo ozeb holech itcha tamid
holech itkha tamid
schimschon lo schocheach
balaila hu tzoek zeh lo ani
schimschon mitkaleach
menaseh lehiut naki naki naki
lehipater mehareach
mah bichlal jacholta lehevin
lean scheata boreach
ha ekdach holech itcha tamid
holech itcha tamid
holech itcha tamid...
schimschon mitparea
lokchim oto lebeit cholim
schimschon rak bitzeah
et mah schamar lo elohim
schimschon hagibor
besof atah tamid im haplischtim
ta lo jachol laatzor
veha ekdach holech itkha tamid
holech itcha tamid...
Translation Mine if no other Translation Source is given. Soon as a "Source" field with a weblink appears below, it is not my translation, but taken from another website.
If you have corrections. i will consider them if they are made in a courteous way, including stanza and line, and what it is that needs to be replaced. If you only type one or two words into the comment box, without giving the location, I will simply ignore it.
Another option is you correct the entire song and paste it so I can in turn copypaste it, which is less work for me. You can also take my translation and make your own translation using mine as a basis.
If you start a fight over commas, apostrophes, grammar, syntax, lower and upper case, english dialects that you don't understand cause your english is just too poor, as it has now happened for the last couple weeks constantly. I promise you soon as you start monkeying around and bossing me around with your comments that I can't delete. I will delete the translation instead. and Keep it on my computer where it belongs.
Submitted by SaintMark on Wed, 29/11/2017 - 17:19
Author's comments:

TL from my private collection

More translations of "Holech itkha tamid ..."
See also