✕
Translation
Blesser
L'amour me tue si tendrement
Comme la torture dont j'ai besoin
Sur le chemin qui me ramène à la maison
Blesse-moi lorsque je suis près de toi
Raconte-moi des mensonges, et non la vérité
Grave tes péchés dans ma chair1
Ouais
Blesse mon âme
Amour, détruit mon âme de chrome
Regarde les pétroliers lever les voiles de l'espoir
Vers un autre monde
Blesse-moi lorsque je suis près de toi
Raconte-moi des mensonges, et non la vérité
Grave tes péchés dans ma chair
Ouais
Blesse-moi lorsque je suis près de toi
Blesse-moi
Blesse-moi lorsque je suis près de toi (blesse)
Blesse (mon âme)
- 1. Plus littéralement 'tes mauvaises actions'.
Thanks! ❤ | ||
thanked 4 times |
Thanks Details:
Guests thanked 4 times
Submitted by crimson_antics on 2012-12-02
Added in reply to request by cataclysmus
✕
Parov Stelar: Top 3
1. | The Princess |
2. | Hurt |
3. | The Sun |
Comments
Effectivement, 'remettre' est mal conjugué. Cependant, comme la phrase suivante est 'to another world', je crois que cela signifie quand même qu'il lève l'ancre pour partir vers un autre monde...j'ai mis 'les ailes de l'espoir', parce que je voyais pas trop comment traduire 'espoir' sinon.
EDIT: j'ai mis 'lever les voiles', mais je trouve ça trop littéral, c'est un mélange dedeux expressions différentes et ça fait bizarre.
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stand With Ukraine!
About translator
Хто забыў сваю мову ‒ усё згубіў.
Role: Retired Moderator
Contributions: 9250 translations, 90 transliterations, 6451 songs, 27696 thanks received, 2057 translation requests fulfilled for 497 members, 11 transcription requests fulfilled, added 34 idioms, explained 14 idioms, left 3074 comments
Languages: native French, fluent English, German, advanced Spanish, intermediate Czech, Portuguese, Russian, beginner Belarusian, Bulgarian, Greek, Polish, Swedish, Nepali
Excuse me. I don't understand why you translate "see the gas ships sail back hope" as "Regarde les pétroliers remettrent les voiles de l'espoir" (particulièrement 'remettrent'; ça ne me semble pas une conjugaison correcte). À propos de la signification, j'interprète ta traduction comme 'raise the sails of hope'. Je n'ai pas d'alternative maintenant, mais j'espère que tu me comprends. :)