-
I Don't Want to Miss A Thing → German translation
41 translationsAlbanian+40 more, Arabic, Bulgarian, Chinese, Czech, Finnish, French, German, Greek #1, #2, #3, Hungarian #1, #2, Indonesian #1, #2, #3, Italian #1, #2, Macedonian, Malay, Persian #1, #2, Polish #1, #2, Portuguese #1, #2, Romanian #1, #2, #3, Russian, Serbian #1, #2, Slovenian, Spanish #1, #2, #3, #4, Swedish, Thai, Turkish, Ukrainian
✕
Translation
Ich möchte nichts verpassen
Ich könnte wach bleiben, nur um dich atmen zu hören
Dich lächeln sehen, während du schläfst
Während du weit weg in deinen Träumen bist
Ich könnte mein Leben in dieser süßen Aufgabe zubringen
Ich könnte in diesem Augenblick für immer verloren bleiben
Jeder mit dir verbrachte Augenblick ist einer, den ich sehr schätze
(Refrain:)
Möchte meine Augen nicht schließen
Ich möchte nicht einschlafen
Denn ich würd' dich vermissen, Kleines
Und ich möchte nichts verpassen
Denn sogar wenn ich von dir träume
Wird der süßeste Traum nicht ausreichen
Ich würd' dich immer noch vermissen, Kleines
Und ich möchte nichts verpassen
Ich lieg' nahe bei dir, spüre dein Herz schlagen
Und frage mich was du so träumst
Frage mich, ob ich es bin, den du siehst
Dann küsse ich deine Augen M
Und danke Gott, dass wir zusammen sind
Ich möchte bloß immer zusammen mit dir bleiben in diesem Augenblick
Für immer und ewig
(Refrain)
Ich möchte kein einziges Lächeln verpassen
Ich möchte keinen einzigen Kuss verpassen
Ich möchte bloß mit dir zusammen sein
Genau hier mit dir, genau so
Ich möchte dich bloß nahe bei mir halten
Dein Herz so nah an meinem spüren
Und bloß hier bleiben in diesem Augenblick
Die ganze übrige Zeit über
(Refrain x2)
Möchte meine Augen nicht schließen
Ich möchte nicht einschlafen
Ich möchte nichts verpassen
Thanks! ❤ | ||
thanked 12 times |
Submitted by Mauler on 2011-09-30
Added in reply to request by ArthurDion
Last edited by Sciera on 2013-08-09
✕
Please help to translate "I Don't Want to Miss..."
Collections with "I Don't Want to Miss..."
1. | Most Translated Songs of all time (old and new) (Part 2) |
2. | Love Stories |
3. | Saints Row IV [107.77 The Mix FM] |
Aerosmith: Top 3
1. | Dream On |
2. | I Don't Want to Miss A Thing |
3. | Crazy |
Idioms from "I Don't Want to Miss..."
1. | Ich küsse deine Augen |
Comments
"Sehr schätze" wirkt zu schwach und förmlich gegenüber "treasure". Auch wenn das nicht so schön knapp ist, erfordert die Idiomatik meiner Meinung nach, dass der Schatz in "schätzen" deutlich wird. Mein Vorschlag hier: "ein Augeblick, den ich wie einen Schatz hüte." Genau das drückt meiner meinung nach "treasure" hier aus.
"bloß" klingt nach "lediglich". Es soll aber hier "ausschließlich" bedeuten. Deshalb fände ich "nur" oder "einfach nur" passender.
Statt "die ganze übrige Zeit" schlage ich vor "bis ans Ende aller Tage".
"Nah bei mir halten" klingt für mich auch nicht so idiomatisch. "Eng an mich drücken" fände ich besser, bin aber immer noch nicht ganz zufrieden damit und offen für bessere Vorschläge.
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stand With Ukraine!
About translator
"Hingabe" finde ich besser als "Aufgabe", was im deutschen Aufgrund der Doppeldeutigkeit missverständlich klingt.