Rainer Maria Rilke - Ich liebe meines Wesens Dunkelstunden... (French translation)

German

Ich liebe meines Wesens Dunkelstunden...

 
Ich liebe meines Wesens Dunkelstunden,
In welchen meine Sinne sich vertiefen;
In ihnen hab ich, wie in alten Briefen,
Mein täglich Leben schon gelebt gefunden
Und wie Legende weit und überwunden.
 
Aus ihnen kommt mir Wissen, daß ich Raum
Zu einem zweiten zeitlos breiten Leben habe.
Und manchmal bin ich wieder wie der Baum,
Der reif und rauschend, über einem Grabe
Den Traum erfüllt, den der vergangne Knabe
(um den sich seine warmen Wurzeln drängen)
verlor in Traurigkeiten und Gesängen.
 
Submitted by tanyas2882 on Sat, 27/12/2014 - 17:46
Last edited by tanyas2882 on Thu, 08/01/2015 - 11:19
Align paragraphs
French translation

J’aime les heures sombres...

Versions: #1#2
J’aime les heures sombres de mon être,
En lesquelles sont absorbés mes sens ;
En elles j’ai trouvé, comme en de vieilles
Lettres, ma vie passée de chaque jour
Comme une ancienne légende oubliée.
 
Par elles, me vient à l’esprit, que j’ai la place
Pour une vie seconde, hors du temps, et profonde.
 
Et quelque fois je deviens comme l’arbre,
Qui, mature et bruissant, sur une tombe
Accomplit le rêve qu’autrefois l’enfant
(Partout pressé par ses chaudes racines)
Perdit dans les ténèbres et dans les chants.
 
© Christian Guernes
Submitted by Guernes on Sun, 26/11/2017 - 13:23
Author's comments:

© Christian Guernes
.
Ce poème est extrait du "Livre d’heures"
Premier livre (1899)
Le livre de la vie monastique,
5ème poème.

More translations of "Ich liebe meines Wesens Dunkelstunden..."
FrenchGuernes
See also
Comments