I want (Ich will)

German

Ich will

 
Ich will dass ihr mir vertraut
Ich will dass ihr mir glaubt
Ich will eure Blicke spüren
Ich will jeden Herzschlag kontrollieren
 
Ich will eure Stimmen hören
Ich will die Ruhe stören
Ich will dass ihr mich gut seht
Ich will dass ihr mich versteht
 
Ich will eure Phantasie
Ich will eure Energie
Ich will eure Hände sehen
Ich will in Beifall untergehen
 
Seht ihr mich?
Versteht ihr mich?
Fühlt ihr mich?
Hört ihr mich?
Könnt ihr mich hören?
Wir hören dich
Könnt ihr mich sehen?
Wir sehen dich
Könnt ihr mich fühlen?
Wir fühlen dich
Ich versteh euch nicht
 
Ich will
 
Wir wollen dass ihr uns vertraut
Wir wollen dass ihr uns alles glaubt
Wir wollen eure Hände sehen
Wir wollen in Beifall untergehen – ja
 
Könnt ihr mich hören?
Wir hören dich
Könnt ihr mich sehen?
Wir sehen dich
Könnt ihr mich fühlen?
Wir fühlen dich
Ich versteh euch nicht
 
Könnt ihr uns hören?
Wir hören euch
Könnt ihr uns sehen?
Wir sehen euch
Könnt ihr uns fühlen?
Wir fühlen euch
Wir verstehen euch nicht
 
Submitted by Steena on Thu, 09/10/2008 - 21:00
Last edited by Miley_Lovato on Sun, 10/04/2016 - 15:54
Align paragraphs
English translation

I want

Versions: #1#2#3
I want you to trust me
I want you to believe me
I want to feel your glimpses
I want to control every heartbeat.
 
I want to hear your voices
I want to disturb the silence
I want you to see me well
I want you to understand me
 
I want your imagination
I want your energy
I want to see your hands
I want to perish in cheers
 
do you see me?
do you understand me?
do you feel me?
do you hear me?
 
can you hear me?
we here you
can you see me?
we see you
can you feel me?
we feel you
I do not understand you
 
I want
 
we want you to trust us
we want you to believe us all
we want to see your hands
we want to perish in cheers, yes
 
can you hear me?
we here you
can you see me?
we see you
can you feel me?
we feel you
I do not understand you
 
can you hear us?
we here you
can you see us?
we see you
can you feel us
we feel you
we do not understand you
 
Submitted by Guest on Mon, 17/08/2009 - 23:23
Author's comments:

Some precision of the German language is lost in the translation.

For example, "seht ihr mich?" is translated to "do you see me?," but in German they use the familiar plural second person. That means that they are addressing a "you" that consists in more than one person, and they are using a familiar way of addresing.

Sehen Sie mich? and Siehst du mich? would be equally translated to "do you see me,? although, for a german, the meaning would be different.

thanked 3 times
UserTime ago
Velsket47 weeks 10 hours
xprimale1 year 24 weeks
Gabriel Jensen2 years 40 weeks
Rammstein: Top 6
Comments
    August 18th, 2009

This songs fits me quite well. I can learn some German, and express a feeling to a "lieve Engel".