Si Tu Etais Un Voilier
If You Were A Sailboat
If you were a cowboy I would trail you,
if you were a piece of wood I'd nail you to the floor,
if you were a sailboat I would sail you to the shore,
if you were a river I would swim you,
if you were a house I would live in you all my days,
if you were a preacher I'd begin to change my ways,
sometimes I believe in fate
but the chances we create,
always seem to ring more true,
you took a chance on loving me,
I took a chance on loving you
if I was in jail Iknow you'd spring me,
if I were a telephone you'd ring me all day long,
if I was in pain Iknow you'd sing me soothing songs,
sometimes I believe in fate
but the chances we create,
always seem to ring more true,
you took a chance on loving me,
I took a chance on loving you
if I was hungry you would feed me,
if I was in darkness you would lead me to the light,
if I was a book i know you'd read me every night,
If you were a cowboy I would trail you,
if you were a piece of wood I'd nail you to the floor,
if you were a sailboat I would sail you to the shore,
if you were a sailboat I would sail you to the shore.
Si Tu Etais Un Voilier
Si tu étais un cowboy, je suivrais ta piste
Si tu étais une pièce de bois, je te clouerais au sol
Si tu étais un voilier, je te ferais naviguer jusqu’au rivage
Si tu étais une rivière, je nagerais dans toi
Si tu étais une maison, je vivrais en toi toute ma vie
Si tu étais un pasteur, je me mettrais à changer ma (de) voie
Parfois je crois au destin
Mais les opportunités que nous réalisons,
paraissent toujours sonner plus vrai
Tu as saisi une chance en m’aimant
J’ai saisi une chance en t’aimant
Si j’étais en prison, je sais que tu m’aiderais à m”échapper
Si j’étais un téléphone, tu me ferais sonner toute la journée
Si j’étais en peine, je sais que tu me chanterais de douces mélodies
Parfois je crois au destin
Mais les opportunités que nous réalisons,
paraissent toujours sonner plus vrai
Tu as saisi une chance en m’aimant
J’ai saisi une chance en t’aimant
Si j’avais faim, tu me nourrirais
Si j’étais dans l’obscurité, tu me guiderais vers la lumière
Si j’étais un livre, je sais que tu me lirais toutes les nuits
Si tu étais un cowboy, je suivrais ta piste
Si tu étais une pièce de bois, je te clouerais au sol
Si tu étais un voilier, je te ferais naviguer jusqu’au rivage
English → Italian
- 189 reads
About translator
Help To Translate
Translate upuan to English from Gloc 9 lyrics
Translate Svefn-g-englar from Sigur Ros lyrics
Translate To tango tis nefelis from Haris Alexiou lyrics
Translate Je Te Promets from Zaho lyrics
Translate La Cita from Eddie Santiago lyrics
Translate milonga del moro judio from Jorge Drexler lyrics
Translate Je Taime from Lara Fabian lyrics
Translate Je Taime from Lara Fabian lyrics
New Forum Topics
- id lie I don't think that passenger seat Has ever looked this good to me He tells me ...
- Could someone please translate by chayanne sube al desvan to english Hi I am not sure how to do this but I am looking for the translation of Sube al ...
- I need the Greek lyrics I'm Greek-American and have several Greek YouTube videos on my web page....
- Desperate for these lyrics I am pretty sure that the artists name is Panos (panagiotis) Psaltis song name:...
- christell SONG...


Post new comment
Please comment on translation, suggest more ways to translate song meaning.If you think you can do it better, use "Add alternative translation" button above.