Si Tu Etais Un Voilier
If You Were A Sailboat
If you were a cowboy I would trail you,
if you were a piece of wood I'd nail you to the floor,
if you were a sailboat I would sail you to the shore,
if you were a river I would swim you,
if you were a house I would live in you all my days,
if you were a preacher I'd begin to change my ways,
sometimes I believe in fate
but the chances we create,
always seem to ring more true,
you took a chance on loving me,
I took a chance on loving you
if I was in jail Iknow you'd spring me,
if I were a telephone you'd ring me all day long,
if I was in pain Iknow you'd sing me soothing songs,
sometimes I believe in fate
but the chances we create,
always seem to ring more true,
you took a chance on loving me,
I took a chance on loving you
if I was hungry you would feed me,
if I was in darkness you would lead me to the light,
if I was a book i know you'd read me every night,
If you were a cowboy I would trail you,
if you were a piece of wood I'd nail you to the floor,
if you were a sailboat I would sail you to the shore,
if you were a sailboat I would sail you to the shore.
Si Tu Etais Un Voilier
Si tu étais un cowboy, je suivrais ta piste
Si tu étais une pièce de bois, je te clouerais au sol
Si tu étais un voilier, je te ferais naviguer jusqu’au rivage
Si tu étais une rivière, je nagerais dans toi
Si tu étais une maison, je vivrais en toi toute ma vie
Si tu étais un pasteur, je me mettrais à changer ma (de) voie
Parfois je crois au destin
Mais les opportunités que nous réalisons,
paraissent toujours sonner plus vrai
Tu as saisi une chance en m’aimant
J’ai saisi une chance en t’aimant
Si j’étais en prison, je sais que tu m’aiderais à m”échapper
Si j’étais un téléphone, tu me ferais sonner toute la journée
Si j’étais en peine, je sais que tu me chanterais de douces mélodies
Parfois je crois au destin
Mais les opportunités que nous réalisons,
paraissent toujours sonner plus vrai
Tu as saisi une chance en m’aimant
J’ai saisi une chance en t’aimant
Si j’avais faim, tu me nourrirais
Si j’étais dans l’obscurité, tu me guiderais vers la lumière
Si j’étais un livre, je sais que tu me lirais toutes les nuits
Si tu étais un cowboy, je suivrais ta piste
Si tu étais une pièce de bois, je te clouerais au sol
Si tu étais un voilier, je te ferais naviguer jusqu’au rivage
More translations:
English → Italian
- 199 reads
About translator
Help To Translate
Translate Krajnje Vrijeme ft. Anja Rupel from Tose Proeski lyrics
Translate Za koji život treba da se rodim from Dado Topić lyrics
Translate All Up to You from Aventura lyrics
Translate Colgando En Tus Manos from Marta Sanchez lyrics
Translate Krajnje Vrijeme ft. Anja Rupel from Tose Proeski lyrics
Translate Que Hisiste from Jennifer Lopez lyrics
Translate Projdi vilo from lyrics
Translate Munecas de porcelana from Don Omar lyrics
New Forum Topics
- please translate from spanish to english please translate the song almas gemelas song by el trono de mexico ...
- Hello I find to find Russian translation of Persian poems. Can you help me?...
- translate this song sang by Ryoma Echizen(Minagawa Junko) hi! :biggrin: can someone translate this song sang by Ryoma Echizen(Minagawa...
- could you please translate the song best friend by karutteto? could you please translate the song best friend by karutteto? It's from the anim...
- Quién roba el tiempo de tu boca Quién roba el tiempo de tu boca Quién me diría tantas cosas, que no fueran p...


Post new comment
Please comment on translation, suggest more ways to translate song meaning.If you think you can translate this song better, use "Add alternative translation" button above.