It's high time someone loves me (Il est temps qu'on m'aime)

French

Il est temps qu'on m'aime

Chaque jour le chant du réveil
Chaque jour sa sirène m’appelle
Chaque jour je transperce la ville
Au rayon du soleil
 
Comme une fourmi dans la foule
J’ai le tournis mais je roule
Chaque jour je traverse ma vie
Comme un homme qui se saoul
 
Le cœur en dilettante
On me dit qu’il est temps de gagner
Des trophées, des amantes
Il est l’heure d’avancer sans penser
 
On me dit qu’il est temps de chercher
Ou de me trouver, d’arrêter de rêver, de rentrer dans le rang, d’oublier
 
Oh oh oh, oh oh
Il est temps qu’on m’aime
Oh oh oh, oh oh
Il est temps qu’on m’aime
 
Chaque soir j’essuie vos regards
Chaque soir je rentre plus tard
Et je transperce mes insomnies
A la lueur des phares
 
Chaque soir je sens dans ma chair
La lame du temps qui opère
Chaque soir je traverse mes nuits
En marin solitaire
 
L’aventure qui me tente
On me dit qu’il est temps de lâcher
Mes folies, mes attentes
Et mes envies latentes sont gâchées
Moi je sais qu’il est temps, de chercher, de me trouver
D’arrêter de rester dans le rang et de vivre caché
 
Oh oh oh, oh oh
Il est temps qu’on m’aime
Oh oh oh, oh oh
Il est temps qu’on m’aime
 
La vie défile
En histoire ou en ? il est tant qu’on s’aime
Rien est facile
Mais on a le cœur tranquille et tant qu’on s’aime
Et même si les gens disent que c’est inutile et tant qu’on s’aime
Tant qu’on s’aime
 
Oh oh oh, oh oh
Il est temps qu’on m’aime
Oh oh oh, oh oh
Il est temps qu’on m’aime
 
Oh oh oh, oh oh
Il est temps qu’on m’aime
Oh oh oh, oh oh
Il est temps qu’on m’aime
 
Submitted by sandruschkaa on Sat, 30/04/2016 - 16:59
Last edited by phantasmagoria on Wed, 25/05/2016 - 01:28
Align paragraphs
English translation

It's high time someone loves me

Every day the song of the alarm clock
Every day its siren calls me
Every day I punch through the city
with the sunbeam
 
Like an ant in the crowd
my head spins but I drive
Every day I go through my life
like a man getting drunk
 
With an aimless1 heart
they tell me it's time to win
trophies, lovers.
It's time to go on without thinking
 
The tell me it's time to look for
or find myself, to stop dreaming, to get back into line,
to forget.
 
....
It's high time someone loves me
...
It's high time someone loves me
 
Every evening I endure your stares
I get back home later with every day
and I drive through my insomnias
in the headlights
 
Every night I feel in my flesh
the blade of time operating.
Every evening I go through my nights
like a lonsome sailor
 
The adventure that entices me2
They tell me it's time to let go
of my crazy moves, my expectations,
and my latent desires get spoiled3.
Me, I know it's time to look for and find myself
to stop remaining in line and living in hiding.
 
...
It's high time someone loves me
...
It's high time someone loves me
 
Life speeds past
In story or in ? it's time for us to love each other
Nothing is easy
but our heart is at peace as long as we love each other
And even if people say it's useless, and as long as,
and as long as we love each other
 
...
It's high time someone loves me
...
It's high time someone loves me
 
...
It's high time someone loves me
...
It's high time someone loves me
 
  • 1. well literally "a dilettante heart", whatever that might mean
  • 2. the sentence is unfinished
  • 3. I wonder what a shrink would make of that sentence (or of these lyrics as a whole)...
Do whatever you want with my translations. I'm not rich enough to sue you anyway.
Submitted by petit élève on Sun, 18/06/2017 - 20:20
Added in reply to request by LucyGrace98
Author's comments:

Mmm... Rather strange mix of registers. Sounds like he's trying to use words he's not really familiar with.
The result is pretty darn close to a pile of gibberish.
.
Well, hopefully it's just a wrong transcription.

More translations of "Il est temps qu'on m'aime"
French → English - petit élève
Please help to translate "Il est temps qu'on m'aime"
Idioms from "Il est temps qu'on m'aime"
Comments