Potrzeba czegoś jeszcze (Il faut encore autre chose)

Polish translation

Potrzeba czegoś jeszcze

By się pobrać, trzeba być pełnoletnim,
trzeba ogłosić zapowiedzi,
mieć świadka, wyznaczyć dzień ślubu
i mieć pisemną zgodę rodziców.
To bardzo zabawne,
ale to wszystko nie wystarczy.
 
Potrzeba czegoś jeszcze,
aby małżonkowie byli szczęśliwi.
Tego nie ma w klauzulach,
które prawo dla nich przewiduje.
Choć potrzebny jest akt urodzenia,
a zapowiedzi mają swe znaczenie,
potrzeba czegoś jeszcze:
oboje muszą być zakochani.
 
Żona mężowi ma być posłuszna,
ma również wszędzie za nim podążać.
Mąż ma jej służyć radą i pomocą,
ma być wierny… i to chyba tyle.
To już nieźle,
a mimo to nie to jest najważniejsze.
 
Potrzeba czegoś jeszcze,
aby być zawsze szczęśliwymi,
lecz tego nie ma w klauzulach,
które prawo dla nich przewiduje.
{x2:}
Aby móc przez całe życie
być niezmiennie wiernym,
trzeba zachować coś jeszcze:
swą wielką miłość z tych pierwszych dni.
 
Submitted by Azalia on Wed, 11/01/2017 - 12:32
thanked 2 times
UserTime ago
Hampsicora11 weeks 23 hours
marta9011 weeks 23 hours
French

Il faut encore autre chose

Pour se marier, il faut avoir l'âge
Il faut aussi publier les bans
Il faut le témoin, le jour du mariage
Et l' consentement écrit des parents
C'est très amusant
Mais tout ça n'est pas suffisant
 
Il faut encore autre chose
 

More

More translations of "Il faut encore autre chose"
French → Polish - Azalia
Comments