He had just turned 18

French

Il Venait D'avoir 18 Ans

Il venait d'avoir 18 ans.
Il était beau comme un enfant,
Fort comme un homme

C'était l'été, évidemment
Et j'ai compté, en le voyant
Mes nuits d'automne

J'ai mis de l'ordre dans mes cheveux
Un peu plus de noir sur mes yeux
Ça l'a fait rire

Quand il s'est approché de moi
J'aurais donné n'importe quoi
Pour le séduire

Il venait d'avoir 18 ans
C'était le plus bel argument
De sa victoire

Il ne m'a pas parlé d'amour
Il pensait que les mots d'amour
Sont dérisoires

Il m'a dit : « J'ai envie de toi »
Il avait vu au cinéma
"Le blé en herbe"

Au creux d'un lit improvisé
J'ai découvert, émerveillée,
Un ciel superbe

Il venait d'avoir 18 ans.
Ça le rendait presque insolent
De certitude

Et pendant qu'il se rhabillait,
Déjà vaincue, je retrouvais
Ma solitude

J'aurais voulu le retenir
Pourtant, je l'ai laissé partir
Sans faire un geste

Il m'a dit : « C'était pas si mal »
Avec la candeur infernale
De sa jeunesse

J'ai mis de l'ordre dans mes cheveux
Un peu plus de noir sur mes yeux
Par habitude

J'avais oublié simplement
Que j'avais deux fois 18 ans

See video
Try to align
English

He had just turned 18

He had just turned 18
He was beautifull like a child
Strong like a man

It was summer of course
And I counted, seeing him
My autumn nights

I fixed my hair
A little more black on my eyes
That made him laugh

When he came close to me
I would have given anything
To seduce him

He had just turned 18
That was the best argument
For his victory

He didn't talk to me about love
He thought that words of love
Were derisory

I told me: "I want you"
At the cinema, he had watched
"The game of love"

In the pit of an improvised bed
I discovered, astonished,
A superb heaven

He had just turned 18
That made him nearly insolent
Out of self-assurance

And while he put his clothes back on
Already conquered, I found
My loneliness

I would have liked to hold him back
However I let him leave
Without a gest

He told me: "It wasn't that bad"
With the infernal frankness
Of his youth

I fixed my hair
A little more black on my eyes
Out of habit

I had just forgotten
That I was twice 18 years old

Submitted by Luvya on Thu, 04/03/2010 - 21:58
Last edited by Luvya on Wed, 23/10/2013 - 16:01
thanked 41 times
UserTime ago
ditteoline1 week 1 hour
Guest1 year 15 weeks
ASTROKORITSO1 year 15 weeks
Guests thanked 38 times
5
Your rating: None Average: 5 (2 votes)
Please help to translate "Il Venait D'avoir 18 Ans"
UserPosted ago
47 weeks 2 days
5
algebra3 years 21 weeks
5
Comments
    August 24th, 2013

Smile "Sont dérisoires"--> are insignificant, are derisory. Smile

Luvya     October 2nd, 2013

I looked it up in two dictionnaries.
They both said "laughable". Which is a synonym of ridiculous (what I wrote) and derisory (what you wrote).

    October 2nd, 2013

You are right Smile "Dérisoire" has two meanings: ridiculous and worthless, but in this context it means exactly that he didn't want to talk to her about love, this topic didn't interest him as much, he thought that words of love were insignificant, worthless, without value Smile

Luvya     October 23rd, 2013

Changed it to derisory, so the double meaning is translated

    October 23rd, 2013

Now the translation is really pleasant and right, and you deserve 5 stars Smile .

    October 23rd, 2013