-
Illuminations – 26 – Fête d’hiver → Polish translation
✕
Proofreading requested
Original lyrics
Illuminations – 26 – Fête d’hiver
. . La cascade sonne derrière les huttes d'opéra-comique. Des girandoles prolongent, dans les vergers et les allées voisins du Méandre, — les verts et les rouges du couchant. Nymphes d'Horace coiffées au Premier Empire, — Rondes Sibériennes, Chinoises de Boucher.
Translation
Zimowe święto
Kaskada szumi za budami opery komicznej. Żyrandole przedłużają, w sadach i alejach w pobliżu Meandra, — zielenie i purpury zachodu. Horacjańskie Nimfy, we fryzurach z epoki Pierwszego Cesarstwa, — Syberyjskie ronda, Chinki Bouchera.
Thanks! ❤ | ||
Tous droits réservés © Christian Guernes (pour les traductions en français, sauf indication contraire ; lien vers le source, indication du commentaire,etc.)
Submitted by Guernes on 2016-04-08
Author's comments:
Tłumacz: Nieznany
Pochodzenie: literatura.wywrota.pl
Arthur Rimbaud: Top 3
1. | Le Dormeur du val |
2. | Le Bateau ivre |
3. | L'éternité (1) |
Comments
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stand With Ukraine!
About translator
Role: Guru
Contributions: 9205 translations, 2 transliterations, 2891 songs, 1 collection, 11479 thanks received, 60 translation requests fulfilled for 13 members, 2 transcription requests fulfilled, added 1 idiom, explained 2 idioms, left 870 comments, added 5 annotations
Languages: native French, fluent French, advanced Italian, Portuguese, intermediate German, Spanish, beginner Latin
Autographe. BNF (Bibliothèque Nationale de France).
.
Poèmes remis à Stuttgart.
Feuillet 22 ("au-dessous de Marine").
Le feuillet 22 occupe le verso du feuillet 21.
.
Chinoise de Boucher : http://www.panoramadelart.com/boucher-le-jardin-chinois
.
.
SUIVANT : http://lyricstranslate.com/fr/arthur-rimbaud-illuminations-%E2%80%93-27-...
PRECEDENT : http://lyricstranslate.com/fr/arthur-rimbaud-illuminations-%E2%80%93-25-...