Ασταθής (Instabile)

Italian → Greek translation for the song "Instabile" by Nek lyrics.

Italian

Instabile

Sai, in questa vita tutto sembra breve,
anche i nostri momenti spesi insieme.
Dai camminiamo un po': è tardi sì, lo so,
ma non lo facciamo mai.
Sei la voce che nessuno sa ascoltare,
la luce del lampione in questo viale:
soffusa eppure c'è... ma resta qui con me:
sediamoci se vuoi.

E dimmi come stai e nei tuoi giorni cosa fai;
parlare è facile sotto questa finta luna.
Ed io ti ascolterò e se cadrai ti prenderò:
sei meno fragile dentro questa notte scura.

Sai, a volte penso che tu sia inerme
e tutto il mondo intorno ti sorprende
come questa neve che sta cadendo lieve
ma restiamo ancora dai.

E dimmi come stai e nei tuoi giorni cosa fai;
parlare è facile sotto questa finta luna.
Ed io ti ascolterò e se cadrai ti prenderò:
sei meno fragile dentro questa notte scura.

Mostrati e vedrai che nel tuo cielo volerai,
apri le ali e poi con un salto vola.
E dimmi come stai e nei tuoi giorni cosa fai;
parlare è facile sotto questa finta luna.
Ed io ti guarderò e se vorrai ti seguirò
se sarai stabile tu non aver paura,
tu non aver paura...

Greek

Ασταθής (Instabile)

Ξέρεις, όλα μοιάζουν τόσο σύντομα σ' αυτή τη ζωή
ακόμα και οι στιγμές που ζήσαμε μαζί
ας περπατήσουμε λιγάκι: ναι, είναι αργά, το ξέρω
αλλά δεν το κάνουμε ποτέ
Είσαι η φωνή που κανείς δεν μπορεί ν' ακούσει
το φώς από τις λάμπες σ' αυτό το δρόμο
αμυδρό, κι όμως είναι εκεί... αλλά μείνε εδώ μαζί μου:
ας καθίσουμε αν θέλεις.

Και πές μου πώς είσαι και πώς περνάς τις μέρες σου
είναι εύκολο να μιλάς κάτω απ' αυτό το απατηλό φεγγάρι
κι εγώ θα σε ακούσω και αν πέσεις θα σε πιάσω:
είσαι λιγότερο εύθραυστη μέσα σ' αυτή τη σκοτεινή νύχτα

Ξέρεις, μερικές φορές νομίζω πως είσαι άοπλη
και όλος ο κόσμος γύρω σου σε εκπλήσσει
όπως αυτό το χιόνι που πέφτει τόσο απαλά
αλλά ας καθίσουμε λίγο ακόμα.

Και πές μου πώς είσαι και πώς περνάς τις μέρες σου
είναι εύκολο να μιλάς κάτω απ' αυτό το απατηλό φεγγάρι
κι εγώ θα σε ακούσω και αν πέσεις θα σε πιάσω:
είσαι λιγότερο εύθραυστη μέσα σ' αυτή τη σκοτεινή νύχτα

Δείξε τον εαυτό σου και θα δείς ότι θα πετάξεις στον ουρανό σου
άνοιξε τα φτερά σου και μετά με ένα άλμα πέταξε.
Και πές μου πώς είσαι και πώς περνάς τις μέρες σου
είναι εύκολο να μιλάς κάτω απ' αυτό το απατηλό φεγγάρι
κι εγώ θα σε προσέχω και αν θέλεις θα σε ακολουθώ
αν είσαι σταθερή μην φοβασαι,
να μην φοβάσαι...


More translations:
Italian → English


     

Post new comment

Please comment on translation, suggest more ways to translate song meaning.
If you think you can translate this song better, use "Add alternative translation" button above.
The content of this field is kept private and will not be shown publicly.
  • Web page addresses and e-mail addresses turn into links automatically.
  • Allowed HTML tags: <a> <em> <strong> <cite> <code> <ul> <ol> <li> <dl> <dt> <dd>
  • Lines and paragraphs break automatically.
  • Textual smileys will be replaced with graphical ones.
  • You may quote other posts using [quote] tags.
  • You may insert videos with [video:URL]

More information about formatting options

CAPTCHA
This question is for testing whether you are a human visitor and to prevent automated spam submissions.
Image CAPTCHA
Copy the characters (respecting upper/lower case) from the image.