Ασταθής (Instabile)
Guest on Mon, 04/06/2009 - 16:01Instabile
Sai, in questa vita tutto sembra breve,
anche i nostri momenti spesi insieme.
Dai camminiamo un po': è tardi sì, lo so,
ma non lo facciamo mai.
Sei la voce che nessuno sa ascoltare,
la luce del lampione in questo viale:
soffusa eppure c'è... ma resta qui con me:
sediamoci se vuoi.
E dimmi come stai e nei tuoi giorni cosa fai;
parlare è facile sotto questa finta luna.
Ed io ti ascolterò e se cadrai ti prenderò:
sei meno fragile dentro questa notte scura.
Sai, a volte penso che tu sia inerme
e tutto il mondo intorno ti sorprende
come questa neve che sta cadendo lieve
ma restiamo ancora dai.
E dimmi come stai e nei tuoi giorni cosa fai;
parlare è facile sotto questa finta luna.
Ed io ti ascolterò e se cadrai ti prenderò:
sei meno fragile dentro questa notte scura.
Mostrati e vedrai che nel tuo cielo volerai,
apri le ali e poi con un salto vola.
E dimmi come stai e nei tuoi giorni cosa fai;
parlare è facile sotto questa finta luna.
Ed io ti guarderò e se vorrai ti seguirò
se sarai stabile tu non aver paura,
tu non aver paura...
Ασταθής (Instabile)
Ξέρεις, όλα μοιάζουν τόσο σύντομα σ' αυτή τη ζωή
ακόμα και οι στιγμές που ζήσαμε μαζί
ας περπατήσουμε λιγάκι: ναι, είναι αργά, το ξέρω
αλλά δεν το κάνουμε ποτέ
Είσαι η φωνή που κανείς δεν μπορεί ν' ακούσει
το φώς από τις λάμπες σ' αυτό το δρόμο
αμυδρό, κι όμως είναι εκεί... αλλά μείνε εδώ μαζί μου:
ας καθίσουμε αν θέλεις.
Και πές μου πώς είσαι και πώς περνάς τις μέρες σου
είναι εύκολο να μιλάς κάτω απ' αυτό το απατηλό φεγγάρι
κι εγώ θα σε ακούσω και αν πέσεις θα σε πιάσω:
είσαι λιγότερο εύθραυστη μέσα σ' αυτή τη σκοτεινή νύχτα
Ξέρεις, μερικές φορές νομίζω πως είσαι άοπλη
και όλος ο κόσμος γύρω σου σε εκπλήσσει
όπως αυτό το χιόνι που πέφτει τόσο απαλά
αλλά ας καθίσουμε λίγο ακόμα.
Και πές μου πώς είσαι και πώς περνάς τις μέρες σου
είναι εύκολο να μιλάς κάτω απ' αυτό το απατηλό φεγγάρι
κι εγώ θα σε ακούσω και αν πέσεις θα σε πιάσω:
είσαι λιγότερο εύθραυστη μέσα σ' αυτή τη σκοτεινή νύχτα
Δείξε τον εαυτό σου και θα δείς ότι θα πετάξεις στον ουρανό σου
άνοιξε τα φτερά σου και μετά με ένα άλμα πέταξε.
Και πές μου πώς είσαι και πώς περνάς τις μέρες σου
είναι εύκολο να μιλάς κάτω απ' αυτό το απατηλό φεγγάρι
κι εγώ θα σε προσέχω και αν θέλεις θα σε ακολουθώ
αν είσαι σταθερή μην φοβασαι,
να μην φοβάσαι...
More translations:
Italian → English
- 1994 reads
Help To Translate
Translate Que Hisiste from Jennifer Lopez lyrics
Translate All Up to You from Aventura lyrics
Translate Beautiful akon from Akon lyrics
Translate Krajnje Vrijeme ft. Anja Rupel from Tose Proeski lyrics
Translate Ya ghayeb from Fadl Shaker lyrics
Translate Je Taime from lyrics
Translate Bli Hos Meg from lyrics
Translate si je m'en sors in english from Julie Zenatti lyrics
New Forum Topics
- A chi by Fausto Leali from italian to Greek or English Hi I was wondering if i can have the translation of the song A chi by Fausto Lea...
- solla asaithaan to translate into english i need this lyrics un per solla asaithaan to translate into english...
- i need the translation from spanish to english to the song Celos Remix by Fanny Lu please(:...
- please translate from spanish to english please translate the song almas gemelas song by el trono de mexico ...
- Hello I find to find Russian translation of Persian poems. Can you help me?...

Post new comment
Please comment on translation, suggest more ways to translate song meaning.If you think you can translate this song better, use "Add alternative translation" button above.