Guimarães Rosa - Integração (Italian translation)

Portuguese

Integração

Deitado no chão, fofo de tantas chuvas,
 
acompanho as pontas dos cipós que oscilam,
 
o respirar das folhas,
 
o saltitar de cócegas nas patas dos gafanhotos,
 
e o crescer rampante da trepadeira brava,
 
avançando em meus braços.
 
Oh! a canção viva
 
do liso verde-azul dos sanhaços nos galhos,
 
e o pio dos gaturamos maduros,
 
fino e gostoso como um caldo de fruta!…
 
O céu,
 
limpo, azul e côncavo, na altura,
 
é um recanto de corpo,
 
pronto a se contrair, ao primeiro contato,
 
num único espaço de volúpia sóbria…
 
Inútil erguer-me: mais alta é a gameleira…
 
Mas meus dedos afundam no chão amolecido,
 
como raízes nuas…
 
Desce-me ao fundo do peito a terra inteira,
 
no cheiro molhado da poeira,
 
e os meus olhos sobem, tateando os verdes…
 
Submitted by frank.dossantos2 on Thu, 22/10/2015 - 21:02
Align paragraphs
Italian translation

Integrazione

Disteso al suolo, fradicio per tante piogge,
 
seguo le punte delle liane che oscillano,
 
il respirare delle foglie,
 
il solleticante saltellio delle zampe delle cavallette,
 
e la crescita verticale del rampicante selvatico,
 
che supera le mie braccia.
 
 
Oh! la canzone vivace
 
dei bei tanagri verdazzurri sui rami,
 
e il pigolio delle eufonie adulte,
 
fine e soave come un succo di frutta!…
 
 
Il cielo,
 
terso, azzurro e concavo, là in alto,
 
è un rifugio del corpo,
 
pronto a contrarsi, al primo contatto,
 
in un unico spazio di misurato piacere…
 
Inutile alzarmi: il ficus è più alto…
 
Ma le mie dita affondano nella morbida terra,
 
come nude radici…
 
Mi scende fino in fondo al petto la terra intera,
 
con un profumo bagnato di polvere,
 
e i miei occhi salgono, lambendo i verdi…
 
Submitted by Manuela Colombo on Wed, 02/08/2017 - 19:57
Author's comments:

Traduzione fatta da Manuela Colombo. Chi volesse riutilizzarla, è pregato di chiederne prima l’autorizzazione e di citare sempre il mio nome come autore.
Tradução feita por Manuela Colombo. Caso você queira reutilizá-la, por favor peça por permissão antes e sempre cite meu nome como o do autor.
Translation done by Manuela Colombo. In case you want to reprint it, please ask for permission first and always cite my name as its author.

More translations of "Integração"
Portuguese → Italian - Manuela Colombo
Comments