Ich sehr wohl (Io sì)

Italian

Io sì

Io sì,
che t'avrei fatto vivere
una vita di sogni
che con lui non puoi vivere.
Io sì,
avrei fatto sparire
dai tuoi occhi la noia
che lui non sa vedere,
ma ormai...
 
Io sì,
t'avrei detto il mio amore
cercando le parole
che lui non sa trovare.
Io sì,
t'avrei fatta invidiare
dalle stesse tue amiche
che di lui ora ridono,
ma ormai...
 
Io sì,
t'avrei fatta arrossire
dicendoti "ti amo"
come lui non sa dire.
Io sì,
da te avrei voluto
quella tua voce calda
che a lui fa paura,
ma ormai...
 
Io sì,
t'avrei fatto capire
che il bello della sera
non è soltanto uscire.
Io sì,
t'avrei insegnato
che si comincia a vivere
quando lui vuol dormire,
ma ormai....
 
Io sì,
che t'avrei insegnato
qualcosa dell'amore
che per lui è peccato.
Io sì,
t'avrei fatto sapere
quante cose tu hai
che mi fanno impazzire,
ma ormai...
 
Submitted by Christos Alexandridis on Sun, 14/06/2015 - 20:39
Last edited by Coopysnoopy on Fri, 17/06/2016 - 18:42
videoem: 
Align paragraphs
German translation

Ich sehr wohl

Ich hätte dich sehr wohl
Ein traumhaftes Leben leben lassen,
Das du mit ihm nicht leben kannst.
Ich hätte sehr wohl
Aus deinen Augen die Langeweile
Verschwinden lassen,
Die er nicht sehen kann,
Doch nun...
 
Ich hätte dir sehr wohl meine Liebe erklärt,
Indem ich nach Worten suchte,
Die er nicht finden kann.
Ich hätte es sehr wohl fertiggebracht, dass du von deinen Freundinnen beneidet wirst,
Die jetzt über ihn lachen,
Doch nun...
 
Ich hätte dich sehr wohl zum Erröten gebracht,
Wenn ich "Ich liebe dich" zu dir sage,
Wie er es nicht sagen kann.
Ich hätte sehr wohl deine heiße Stimme gewollt,
Die ihm Angst macht,
Doch nun...
 
Ich hätte dich sehr wohl verstehen lassen,
Dass das Schöne am Abend
Nicht bloß das Ausgehen ist.
Ich hätte dich sehr wohl gelehrt,
Dass man zu leben beginnt,
Wenn er schlafen will,
Doch nun...
 
Ich hätte dich sehr wohl etwas über die Liebe gelehrt,
Das für ihn Sünde ist.
Ich hätte dich sehr wohl viele Dinge an dir wissen lassen,
Die mich verrückt machen,
Doch nun...
 
Submitted by Coopysnoopy on Mon, 02/01/2017 - 08:05
Last edited by Coopysnoopy on Thu, 27/04/2017 - 07:38
Author's comments:

Hallo Frau bzw. Herr Copypaste!
Wenn du dich angesprochen fühlst, hast du deine Gründe. Du glaubst, meine Übersetzungen ohne meine Einwilligung kopieren und auf irgendwelchen Webseiten verbreiten zu dürfen? Dann solltest du aber zumindest den Anstand haben, darauf zu achten, sie anhand meiner laufenden Korrekturen zu aktualisieren. Im Internet kursieren nämlich schon viel zuviele fehlerhafte Texte, falls du es noch nicht bemerkt haben solltest (was zum Teil auch daran liegt, dass fehlerhafte Originaltexte zirkulieren!). Mein Vorschlag: Fertige doch einfach selbst Musterübersetzungen an, dann ist diese Gefahr gebannt!

More translations of "Io sì"
Italian → German - Coopysnoopy
Comments