François Villon - Item, à la grosse Margot... (Russian translation)

French (Middle French)

Item, à la grosse Margot...

Item, à la grosse Margot,
Très douce face et pourtraiture,
Foi que dois brulare bigod, (1)
Assez dévote créature ;
Je l'aime de propre nature,
Et elle moi, la douce sade : (2)
Qui la trouvera d'aventure,
Qu'on lui lise cette ballade.
 
Submitted by Guernes on Sun, 30/10/2016 - 15:23
Submitter's comments:

(1) déformation de by'r Lord, by God
(2) savooureuse

Align paragraphs
Russian translation

Марго-толстушка – посмотри...

Марго-толстушка – посмотри!–
С лицом прелестным на портрете,
Она всегда, черт побери,
И на виду, и на примете.
(Она милей мне всех на свете,
А я всегда ее услада.)
И, если кто-то ее встретит,
Пускай прочтет мою балладу.
 
© Christian Guernes
Submitted by Guernes on Tue, 01/11/2016 - 10:24
Author's comments:

Перевод Ю. Кожевникова

More translations of "Item, à la grosse Margot..."
RussianGuernes
See also
Comments