François Villon - Item, donne à maître Lomer... (Polish translation)

French (Middle French)

Item, donne à maître Lomer...

Item, donne à maître Lomer,
Comme extrait que je suis de (1) fée,
Qu'il soit bien amé (mais d'amer (2)
Fille en chef (3) ou femme coeffée, (4)
Ja (5) n'en ait la tête échauffée)
Et qu'il ne lui coûte une noix
Faire un soir cent fois la faffée, (6)
En dépit d'Ogier le Danois.
 
Submitted by Guernes on Mon, 28/11/2016 - 19:06
Submitter's comments:

(1) Comme je suis de la lignée d'une
(2) aimé (... aimer
(3) tête nue
(4) coiffée
(5) Jamais
(6) Faire ... l'amour

Align paragraphs
Polish translation

Item, mistrzowi Lomerowi...

Item, mistrzowi Lomerowi
Testuię miłość u płci gładkiey ;
Wara mu ieno ode wdowiey
Kondycii, panny lub mężatki ;
Takoż nie wolno mu grosika
Wyłożyć na te cne figielki :
Poza tem, niech po stokroć tryka,
Że niczem rycerz Ogier Wielki.
 
Submitted by Guernes on Mon, 28/11/2016 - 19:12
Author's comments:

Tłumaczenie - Tadeusz Boy-Żeleński
.
Tłumacz używa starej pisowni.
https://pl.wikipedia.org/wiki/Historia_ortografii_polskiej

More translations of "Item, donne à maître Lomer..."
PolishGuernes
See also
Comments