Item, chcę, niechay moie ciało... (Item, j'ordonne à Sainte Avoie...)

Polish translation

Item, chcę, niechay moie ciało...

Item, chcę, niechay moie ciało
Pogrzebią u Iadwigi świętey;
Nie indziey: iżby zaś przetrwało,
Tak iak się kryśli dokumenty
Inkaustem, niech mą postać skryślą
(Ieśli ten przepych nie zbyt drogi):
Grobowca nie chcę: wiedzion myślą,
By nie obciążać zbyt podłogi.
 
Submitted by Guernes on Tue, 29/11/2016 - 20:50
Author's comments:

Tłumaczenie - Tadeusz Boy-Żeleński
.
Tłumacz używa starej pisowni.
https://pl.wikipedia.org/wiki/Historia_ortografii_polskiej

French (Middle French)

Item, j'ordonne à Sainte Avoie...

Item, j'ordonne à Sainte Avoie,
Et non ailleurs, ma sépulture ;
Et afin que chacun me voie,
Non pas en char, (1) mais en peinture,
que l'on tire mon estature (2)
D'encre, s'il ne coûtoit trop cher.
De tombel ? (3) rien : je n'en ai cure,
Car il grèveroit le plancher.
 

More

More translations of "Item, j'ordonne à Sainte Avoie..."
French (Middle French) → Polish - Guernes
Comments