David Milutinovic - Izabella (Russian translation)

Serbian

Izabella

Сањао сам уплашену срну
како гором од ловаца бежи,
о, не падај пахуљо сребрена
собом ти јој траг не бележи.
 
Сањао сам прелепу русалку
како води од смртника бежи,
о, не певај ветре својим дахом,
у лед-мрежу језеро не свежи.
 
Изабела, драга Изабела
кад загрли Харков зима бела
нек твом срцу студи не науде,
нека љубав склониште ти буде,
кад загрли Харков зима бела
Изабела, драга Изабела
 
Сањао сам прелепу русалку
како води од смртника бежи,
о, не певај ветре својим дахом,
у лед-мрежу језеро не свежи.
 
Изабела, драга Изабела
кад загрли Харков зима бела
нек твом срцу студи не науде,
нека љубав склониште ти буде,
кад загрли Харков зима бела
Изабела, драга Изабела
 
Submitter's comments:

David Milutinović / Izabella / Forgiveness / 2015 /
muzika : David Milutinović
tekst : Ivica Trajković

Align paragraphs
Russian translation

Изабелла

Снилась мне напуганная серна,
Убегающая по горам/лесу от охотника;
О, не падай, серебристая снежинка,
Собой ты её след не отмечай.
 
Снилась мне прекрасная русалка,
Убегающая по воде от смертного,
О, не пой, ветер, своим дуновением
Превращая озеро в ледяные сети.
 
ПРИПЕВ:
Изабелла, дорогая Изабелла,
Когда охвати Харьков зима белая,
Пусть твоё сердце стужа на поймает,
Пусть любовь убежищем тебе будет.
Когда обнимет Харьков зима белая,
Изабелла, дорогая Изабелла.
 
Снилась мне прекрасная русалка,
Убегающая по воде от смертного.
О, не пой, ветер, своим дуновением
Превращая озеро в ледяные сети.
 
(Припев:)
 
Submitted by barsiscev on Sat, 27/01/2018 - 15:15
Added in reply to request by PolVerlen
Please help to translate "Izabella"
David Milutinovic: Top 2
See also
Comments