Olavi Virta - Jää hyvästi armas (Russian translation)

Finnish

Jää hyvästi armas

Pursi pieni keinuen ulapalle viilettää.
Neito nuori hentoinen ikävähän yksin jää.
Ja hän laulaa, kukahan häntä täällä kuuliskaan.
Sävel hukkuu humisevan metsän soitantaan.
 
Pursi pieni kantaen siniselän kuohuin taa.
Sinne, josta kangastuu unelmien onnen maa.
Kuka tietää, palajaako konsaan pursi tuo
takaisin viel odottavan neidon luo.
 
Submitted by Stoljaroff on Sun, 09/07/2017 - 22:44
Last edited by Stoljaroff on Mon, 17/07/2017 - 15:38
Submitter's comments:

Laulu elokuvasta "Rikas tyttö", 1939.

Align paragraphs
Russian translation

Прощай, мой милый*

Судёнышко, покачиваясь, мчится в открытое море.
Молодая, хрупкая девушка брошена в тоске на берегу.
Жалобно поёт она, но кто ж её услышит?
Голос её утопает в шуме леса.
 
Судёнышко уносит её милого далеко, за пену морских волн.
Туда, где лежит счастливая сказочная страна.
Кто знает, вернётся ли тот кораблик когда-нибудь
К девице, что томится в ожидании?
 
Submitted by Stoljaroff on Mon, 17/07/2017 - 15:36
Author's comments:

Песня из к/ф "Богатая девушка" (Rikas tyttö, 1939).

*Возможен также перевод "Прощай, моя милая"; в этом случае фразу, ставшую названием песни, следует вложить в уста не девушки, а её возлюбленного, уплывшего за море. Дело в том, что в финском языке не существует разделения на мужской, женский и средний род.

See also
Comments