Anna German - Jak co roku (Russian translation)

Proofreading requested
Polish

Jak co roku

 
Jak co roku, gdy ptak rozśpiewany,
Wraca wiosna do miłych swych stron,
Tak przybywam do ciebie, kochany,
Znów do twoich przytulić się rąk.
 
Skarby świata ja oddam za ciebie,
Za twój uśmiech, za żar twoich warg,
Za szum morza, obłoki na niebie,
Letnich nocy upojnych czar.
 
Tak bym chciała, uwierz mi,
Zawsze tutaj z tobą być,
Ale inny jest mój świat,
Twierdzisz uparcie, że
W nim miejsca tobie brak!
 
Gdy więc znów nas rozstanie zasmuci,
Przykre chwile osłodzi ta myśl,
Że za rok będę mogła powrócić,
Bo tu czeka mnie lato i ty!
 
E la mia casa è laggiù,*
ma il mio sole sta qui,
tu sei il sole per me e non vorrei,
lo sai, lasciarti mai perché:
 
Ogni volta che devo lasciarti
sento tanta tristezza nel cuor
e mi resta soltanto la gioia
di pensare che un dì tornerò.
 
Di pensare che un dì tornerò,
di pensare che un dì tornerò...
 
Submitted by tanyas2882 on Wed, 10/06/2015 - 09:26
Last edited by tanyas2882 on Fri, 18/12/2015 - 09:04
Submitter's comments:

*Dalej patrz: "Ogni volta", piosenka włoska, na płycie nazwano po rosyjsku "Я вернусь".

Align paragraphs
Russian translation

Каждый год

Versions: #1#2
Каждый год, когда птица поющая,
Возвращается весной до милых своих сторон,
Так я прихожу к тебе, любимый,
Снова до твоих объятий рук
 
Богатства мира я отдам за тебя,
За твою улыбку, за жар твоих губ,
За шум моря, облака на небе,
Летних ночей опьяненных чар.
 
Так бы хотела, поверь мне,
Всегда здесь, с тобой быть,
Но другой мой мир,
Утверждаешь упорно, что
В нем места тебе нет!
 
Поэтому, когда нас опять расставание расстроит,
Неприятные моменты сладит та мысль,
Что через год вернусь
Потому что здесь меня ждет лето и ты!
 
Мой дом – там, далеко,
а моё солнце – здесь,
ты – моё солнце, и я не хотела бы,
ты это знаешь, покидать тебя никогда, потому что:
 
каждый раз, когда я вынуждена покинуть тебя,
я ощущаю такую печаль в сердце,
и мне остаётся только одна радость –
думать о том, как однажды вернусь.
 
Думать о том, как однажды вернусь,
думать о том, как однажды вернусь...
 
DDM
Submitted by Hades21 on Sat, 30/09/2017 - 16:50
Author's comments:

Итальянская песня - Ogni volta.

The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
Idioms from "Jak co roku"
See also
Comments